近來網(wǎng)絡(luò)流行用“TA”來代替“他或她”及“他(她)”的用法,在客觀上體現(xiàn)了“他”字兼為泛指及男性專指時(shí)語(yǔ)義上的沖突,但解決方法不甚理想。“TA”由英文字母構(gòu)成,忽視了中華漢字的可發(fā)展性,在表義上無法區(qū)別人和事物,實(shí)際是在劉半農(nóng)先生“他/她/牠(它)”字解決方案上的倒退。
中國(guó)古代語(yǔ)言文字中第三人稱代詞在相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)期里沒有性(陰、陽(yáng)、中)的區(qū)別,多籠統(tǒng)的用“佗”(“他”的本字,隸起以“他”代)。到了“五四”運(yùn)動(dòng)之前,由于英文中的第三人稱代詞單數(shù)主格是分陽(yáng)性(he)、陰性(she)和中性(it)的,當(dāng)時(shí)在譯成中文時(shí)上下文中難以區(qū)別經(jīng)常會(huì)產(chǎn)生歧義,為此,劉半農(nóng)先生受英文的影響提出創(chuàng)造“她”字的主張,并提出“除‘她’之外,應(yīng)當(dāng)再取一個(gè)‘牠(它)’字,以代無生物。”他的主張引起了熱烈的爭(zhēng)議,最后在漢語(yǔ)書面語(yǔ)中確定、推廣開來并發(fā)展到當(dāng)代的用法是:“他”表示第三人稱陽(yáng)性,也可泛指;“她”表示第三人稱陰性,也可指敬慕的事物;“它”表示第三人稱事物。
劉半農(nóng)先生的解決方案相對(duì)中國(guó)古代語(yǔ)言文字中“佗”的籠統(tǒng)使用是一個(gè)很大進(jìn)步,但也存在不足,主要表現(xiàn)在“他”字兼為泛指及男性專指時(shí)語(yǔ)義上的沖突,通常要采取“他或她”及“他(她)”的用法解決,但較繁瑣,在英文中也存在這種情況,在性別指代不明確時(shí)必須用“he or she”。
其實(shí),只要對(duì)劉半農(nóng)先生的方案稍加完善,即可解決指代不明確的問題。我的建議是讓“他”僅用于男性專指,再創(chuàng)造“忄也”字作為人稱泛指。“忄也”的造字主要考慮人與事物之間最主要的區(qū)別是有無心理活動(dòng),故在表義上只能將“也”與“忄”或“心”偏旁組合,而以“也”為偏旁的字有“他”、“她”、“池”、“馳”、“弛”、“地”等均為左右結(jié)構(gòu),故選“忄”作為偏旁在形態(tài)上較為美觀。這樣的話就形成“忄也(人稱泛指)/他(男)/她(女)/它(事物)”方案,既解決了指代不明確的問題,又在漢字中更好的體現(xiàn)男女平等的思想。
保護(hù)與發(fā)展中華漢字是我們義不容辭的責(zé)任,現(xiàn)已于中華保護(hù)與發(fā)展?jié)h字網(wǎng)絡(luò)聯(lián)盟下成立“忄也”字推廣工作組,凡有志參與此項(xiàng)推廣活動(dòng)的朋友可通過以下方式與工作組聯(lián)系(添加好友時(shí)須將“忄也”字粘貼作為驗(yàn)證信息)。
聯(lián)系人:海納百川
QQ:2191721
「 支持烏有之鄉(xiāng)!」
您的打賞將用于網(wǎng)站日常運(yùn)行與維護(hù)。
幫助我們辦好網(wǎng)站,宣傳紅色文化!
歡迎掃描下方二維碼,訂閱烏有之鄉(xiāng)網(wǎng)刊微信公眾號(hào)
