進(jìn)入全球回音壁時代,在表面信息流通變得無比“自由”的年代,戰(zhàn)爭是靠細(xì)節(jié)的操縱取勝的。
在大國間博弈槍炮已不能隨時發(fā)揮效應(yīng)的當(dāng)今世界,隨時隨地、天籮地網(wǎng)的戰(zhàn)場是話語的戰(zhàn)場,而這個戰(zhàn)場上的真正武器是細(xì)節(jié)的操縱。忽略細(xì)節(jié),甚至完全無意識,就形同不戰(zhàn)而敗。這種時候都無須人家主動來攻打,自己便參與制造力量的不對等,為對手搭建高地,陷己于低地,無意識地將控制話語流向的權(quán)力拱手于人。這是目前中國掌握話語權(quán)的那批天之嬌子的常態(tài),且做起來毫無意識。
——題記
關(guān)鍵字: 外媒 話語權(quán) 里根 美國 宣傳部
十月一日晚我在中央電視臺新聞頻道看到一則有關(guān)老年失智癥的系列報道,國內(nèi)部分采編得很到位,一涉及國際,軟肋就暴露出來了,對現(xiàn)代傳媒的本質(zhì)、話語的流向、畫面的攻擊力等,基本還處在空白狀態(tài)。
為什么這么老道的新聞從業(yè)人員,一碰到國際就從“士兵”變成了“玩偶”?初步診斷是內(nèi)外不分、普天之下一個標(biāo)準(zhǔn)使然。往深走一點,是中國人的“無界思維”讓中國的新聞軍團在充滿戰(zhàn)火的世界“墮落”成不戰(zhàn)而敗的傳聲筒。而這一切在細(xì)節(jié)層面就決定了。因為西媒利用每一個細(xì)節(jié)作武器,并未讓“自由”變成信息的無障礙流通。
那么這天晚上的報道在哪些細(xì)節(jié)上“戰(zhàn)敗”?報道首先繼續(xù)前幾天便已開始的人物素描——一個女兒和她患老年失智癥的母親,主題是家庭成員面對這一痛苦經(jīng)歷應(yīng)采取的態(tài)度。報道過程中引了幾個名人的事例,其中華裔名人一帶而過,可能材料不足,可能覺得知名度不夠,重點講述的是美國前總統(tǒng)里根與他的失智癥。
從這個細(xì)節(jié)已能看到所謂“傳聲筒”就是追著“聲源”和“音量”來判斷和選擇信息,而“聲源”和“音量”在全球回音壁上并非自然形成,而是通過對每一個細(xì)節(jié)的控制人為制造的。西媒在秘密控制“聲源”和“音量”時像軍隊一樣守紀(jì),他們對這位前總統(tǒng)失智癥的渲染,是世界幕后統(tǒng)治集團送給這位為他們的利益立下汗馬功勞的前總統(tǒng)的告別禮,是樹立這位忠誠代理人永久正面形象的一步公關(guān)棋。撒切爾夫人不是也獲贈一部好萊塢宣傳片嗎?毛老人1949年如果答應(yīng)維持西方在華利益,哪會遭如此抹黑。所以作為一個中國人個人對毛再不滿,都不應(yīng)跟著西方人抵毀,那樣做就失去作中國人的自我意識了。
話說回來,并不是每位西方總統(tǒng)都能得到如此厚禮,也有人因為不聽話就被搞臭下臺的,比如戴高樂。戴的“罪過”就是想多要一點獨立。作為堂堂中國影響最大的話語機構(gòu),如果連這么點世事都分辨不清,而甘作人家這步棋的“接力手”,那真是我們這個國家的悲哀。下面我們來看看“傳聲筒”是怎么在無知無覺中接力的。
配送解說詞的是特意挑選的抒情音樂,而配著撥人心弦的樂曲的是電影明星出身的里根及妻南希的畫面,兩位昔日的演員極其上鏡的畫面本身,其實無須配解說詞就已經(jīng)具有巨大的說服力和穿透力,說服力是誘惑,穿透力則能神不知鬼不覺地移變潛意識。而制作這個節(jié)目的人顯然覺得如此動人的音樂、畫面還不夠,又插入了畫外音,那訓(xùn)練有素的播音系嗓子,從頭到尾念了里根就自己患病發(fā)布的一個公告性質(zhì)的短文,甚是悲情溫婉。好象這個可憐可愛的失智老人與那個霸權(quán)戰(zhàn)功累累的擂臺主、打敗了包括中國在內(nèi)的整個“東方陣營”的冷戰(zhàn)干將是毫無關(guān)聯(lián)的兩個人,即便覺得自己國家敗于冷戰(zhàn)是件好事,或者忘記了自己不幸的歷史,如此盡心盡力地為對手配戴道義光環(huán),也是“慷慨”得世所罕見。短短幾分鐘,音樂、畫面、詞語加歌唱般的嗓音,制作了一個感人的故事連帶它的英雄般的主人公,報道者要傳遞的——激起人們對老年失智癥的理解和同情——已遠(yuǎn)遠(yuǎn)被突破,而不知不覺地轉(zhuǎn)移成對美國總統(tǒng)以及這個政治人物所代表的一切的贊美。
如果制作者熱愛美國并帶有為之做宣傳的任務(wù),甚至是秘密使命,那我脫帽致敬,任務(wù)完成得如此出色,而且就是在我說的細(xì)節(jié)上取勝。在每個可利用的細(xì)節(jié)上布局,便成功挾帶了與主題無關(guān)的大量私活,如果制作者不這么拐彎抹角而是直接向編輯部提議一個正面謳歌美國總統(tǒng)的節(jié)目,想必不容易通過,即便通過了,受眾也會警覺,對這類主題產(chǎn)生本能的抵觸,哪怕他對報道的主角本無惡意。因為人的本性就是不喜歡被強迫,讓他看出你在灌輸他,他事先就產(chǎn)生了抗拒,而抗拒就是他為自己的潛意識上了保護(hù)罩,滲透就難了,甚至在某些人身上適得其反。正是經(jīng)年累月地“走私”,在潛意識層面制造遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過應(yīng)有數(shù)量的正面情感,使得中國廣大民眾對給自己國家和民族制造大量麻煩的美國充滿好感,自愿投靠,多少中國家長為把小孩培養(yǎng)成美國公民而做著不懈的努力,甚至本能地做著損害祖國而對美國有利的事卻毫無意識!其中很多是占盡好處的官員和知識分子。我就見過一個人一頭為釣魚島跳得八丈高,一頭花大錢讓年幼的孩子學(xué)英語,一心想讓他去美國生活,好像釣島在戰(zhàn)后猶被日本強占不是美國的一步棋,日本的狂妄不是美國在撐腰。這樣兩件實為對立的事互不干擾地統(tǒng)一在一個人身上,恐怕尋遍全世界都難找到。
問題的荒唐之處就在于美國人恐怕并未花錢來收買這個節(jié)目的制作者,讓其利用職業(yè)之便完成頌美使命,因為人家心里很清楚對中國人這筆花銷可以省了。連“委任狀”都不需要的制作者肯定也不承認(rèn)有崇美之嫌,他不過想感召人們對老年失智癥的同情心,才極盡能事地在配樂、配音、挑選畫面上一并努力,感人的效果的確達(dá)到了。挑了“貴”如世界霸主級的人物,為老年失智癥的宣傳服務(wù),也并非不明智的選擇,只是他忘了音像傳媒畫面、弦律、聲音的力量并不在主題的控制范圍,而是有著遠(yuǎn)超主題的顛覆力,自身就有夾帶私貨的能力,在傳遞信息的同時足以移變?nèi)说臐撘庾R。而長期深入人的潛意識制造正面和負(fù)面情感,是現(xiàn)代社會制造認(rèn)同與背棄的最主要手段,比直接往對象物臉上貼金或潑臟水要有效百倍,因為公開直接地、大批判式地、帶有明顯行政命令地宣傳正負(fù)面情感,已難收效;他也忘了在影像時代,畫面是沒有邊界的,它不光能走出主題,還能打破文化與政治的壁壘;他還忘了國際大背景下的美國與中國,是赤搏的一對,雖說不上你死我活,至少是在拚搶生存的空間,且是對方容不下我們,因此像上述這類畫面還配上能在大腦深處如此激勵正面情感的音樂和解說詞,在歐美的傳媒上針對中國這樣的國家是絕不會有的。
非但沒有如此“慷慨”,還反向運作,利用一切細(xì)節(jié),在人們的潛意識里積墊負(fù)面情感。因為西方統(tǒng)治集團以中國為圍剿對象,并非一個短期目標(biāo),而是長遠(yuǎn)的策劃。既然是長遠(yuǎn)的計劃,悄悄地培養(yǎng)百姓的認(rèn)同,就要靠每個細(xì)節(jié)的操縱。我們上面說過,洗腦只有在不讓受眾覺察的狀態(tài)下才真正有效,這種時候他的潛意識是不設(shè)防的。而出于誠實或尊重受眾明打明做,則效果正相反,他非但感覺不到你其實對他更負(fù)責(zé),反而由于知道你的意圖而心理設(shè)防,甚至反感對抗。人性時常是不值得抬舉的。由這些秘不示人的暗手長久經(jīng)營的所謂“公眾輿論”,不光內(nèi)部如同從不懈殆的備戰(zhàn)(表面并不宣戰(zhàn),政府間繼續(xù)正常交往,一切都在潛意識層面操縱),而且使話語具有更大的攻擊力,并在無需行政強制命令的情況下主導(dǎo)話語的流向,以此影響對方的輿論,甚至成為要挾和扼詐對手的借口。
在大國間博弈槍炮已不能隨時發(fā)揮效應(yīng)的當(dāng)今世界,隨時隨地、天籮地網(wǎng)的戰(zhàn)場是話語的戰(zhàn)場,而這個戰(zhàn)場上的真正武器是細(xì)節(jié)的操縱。忽略細(xì)節(jié),甚至完全無意識,就形同不戰(zhàn)而敗。這種時候都無須人家主動來攻打,自己便參與制造力量的不對等,為對手搭建高地,陷己于低地,無意識地將控制話語流向的權(quán)力拱手于人。這是目前中國掌握話語權(quán)的那批天之嬌子的常態(tài),且做起來毫無意識。我在《話語的流向》一文中說過,話語權(quán)就是靠控制話語的流向?qū)崿F(xiàn)的。有些民族沒有強人大張旗鼓的號召就很難自覺、有意識地向一個方向努力,甚至除了看到自身利益,根本看不到國家民族的整體利益,尤其中國這個有著上千年以小農(nóng)自由民為社會基礎(chǔ)的國家。而西方國家精英們不光自我意識極強,針對百姓的“領(lǐng)主意識”也時刻不放,而且做起來全是暗手,從每一個細(xì)節(jié)著眼,不僅局外人被整都不知道,自家百姓被蒙也一無所知。我碰到一件事,至今令我陷入悲觀之中,仿佛元滅宋一百年前就已知余下的劇本。
在法國有各類影展,有法國人自己辦的,也有各國以文化交流的形式舉辦的,中國在幾年前除了偶爾文化交流辦一次影展,每年并無固定的自辦影展。由于法國人辦的電影節(jié)總是挑反映中國陰暗面的電影,一如近幾十年不表現(xiàn)中國黑暗愚昧的當(dāng)代文學(xué)作品不會被翻譯過來,有在法的華僑便決定與中國官方合作每年在巴黎自辦一個中國電影展。初衷是好的,一開始也是按自己的思路辦的,中國從企業(yè)到政府都出了錢。但很快這位華裔身邊便被一些法國“中國電影專家”滲透,他們在協(xié)助她辦的同時,逐漸控制了選片、引薦、邀人等主辦電影展最重要的權(quán)力。而法國人在中國辦影展,這個權(quán)力是絕不放手的。沒辦幾界影展就變味了,最后又開始糾纏“地下電影”,“少數(shù)民族電影”也成利用對象,被請來的影人一點點剩下所謂的“親西派”,本來自辦這個影展就是要避開這類挑撥離間的伎倆,結(jié)果自己花錢反為他用。
關(guān)鍵是對中國電影連帶中國社會的解釋權(quán)也牢牢地被他們掌控在手,令中國人自辦這個電影節(jié)的意義盡失。在每部電影放映前,不管多早多晚,必有“電影專家”不辭辛苦地、忠于職守地、先入為主地為觀眾鎖定思路,把好政治關(guān),就好像在上海和北京舉辦法國電影周,每放一部都有中國“專家”事先為觀眾打預(yù)防針和消毒。一個由中國人出錢自辦的影展,每部電影放映前都由法國“專家”批判一番中國,也是滑天下之大稽的事。更有中國被邀來的部分影人,對世事一竅不通,也無尊嚴(yán)意識,跑上臺扮起“受害者”。“受害者”個個命不賴,不但能拍電影,還能出國參展,若在法國一個電影界的受害者是拍不成電影的,更不會有出國機會。就有一位電影界的“反骨”被逼無奈,拿了伊朗人的資助拍電影,今年影片被伊朗公司送到戛納電影市場放映,被自覺的放映員發(fā)現(xiàn)舉報,伊朗人自租市場放片子,按理說天經(jīng)地義,法國人收了人家的租金,卻不讓人放映要賣的片子,不知占了哪條理?他們在別人身上成天做的事,自己身上卻碰都不能碰。
有一天一位中國影人正在訴苦,我聽到臺下觀眾席里一聲尖利的長笑,令我背脊發(fā)涼。我不知這聲怪笑意味著什么,能沖出輿論封鎖來參加中國自辦影展的人,有不少是愛中國的法國人,他們因為受不了披天蓋地的“負(fù)面中國”才來看另一面的中國,是這群人里發(fā)出的哀嘆?還是那些“傳教士”一般堅定的意識形態(tài)狂徒噴出的由衷快樂?
這位華裔挾中國電影以自重,被法國人捧得暈乎乎,每當(dāng)她出席某場放映,法國“專家”便停止攻擊中國,估計她對全局毫無把控。后來中國官方只得自己另辦一個影展,于是巴黎便有兩個中國自辦影展。這種事情舉世難覓,即便外頭能分裂你,內(nèi)部也不可能有電影人配合。法國送到國外參展的電影都必經(jīng)一個國家機構(gòu),叫Unifrance,以確保對外行動一致,看起來電影業(yè)都是私營的,但若與外國打交道,都自覺站到國家一邊。偶然出個叛逆,連小至放映員這關(guān)都通不過。
通過這個事例,可以清楚地看到,話語權(quán)都是不宣而做從細(xì)節(jié)入手篡奪的,手法就是在關(guān)鍵位置上靠操縱細(xì)節(jié)變他人的舞臺為自己的攻擊器,比如在源頭劫走選片、挑人的權(quán)力,再在上游(放映前)安插“專家”截走解釋電影的權(quán)力,進(jìn)而在中游(放映中)安排翻譯字幕的人悄悄篡改影片的臺詞(仔細(xì)看時有發(fā)生),最后在下游(放映后)再度鞏固解釋權(quán),由前述“專家”組織提問討論,防范個體理解上的分歧。
看到整個顛覆過程的我,心驚膽寒。在此之前我就發(fā)現(xiàn)每周電影節(jié)目手冊每逢中國影展就出時間或地點的錯誤,致使沒有拿到邀請的普通觀眾沒法前去觀看。客觀分析,這些“專家”的所做所為與毛澤東時代為統(tǒng)一意識形態(tài)而控制一切的做法形異實同,但一個公開一個暗地,一個組織地做一個自覺地做,一個連鍋端(全封)一個動細(xì)節(jié)(形放實封)。最后是暗地、自覺、動細(xì)節(jié)的人劫取了話語權(quán)。但我由此而驚覺為什么近現(xiàn)代史逾百年只有在毛的時代中國人反敗為勝,那不是神的力量,而是那會兒才學(xué)了他們的真?zhèn)鳌H欢袊说谋拘詫ξ魅说恼鎮(zhèn)鲗嶋H是受不了的,因為我們無法長久接受絕對真理的統(tǒng)治。自我意識本來就不強、近三十年又被徹底心理解構(gòu)的中國人,不但缺乏同等的自覺性,也不具備操縱細(xì)節(jié)的敏感性,而且連看明白對手的意愿和意識都乏善可陳。
話語戰(zhàn)場的不戰(zhàn)而敗,嚴(yán)重性遠(yuǎn)比一場真槍實彈的戰(zhàn)爭要深遠(yuǎn)而持久,這已不是一個國家的戰(zhàn)敗,而是一個文明的覆滅。
邊芹: 旅居法國的中國女作家,文化批評家。出版《誰在導(dǎo)演世界》(中央編譯出版社)、《被顛覆的文明:我們怎么落到這一步》(東方出版社)、《一面沿途漫步的鏡子》、《文明的變遷:巴黎1896—尋找李鴻章》(東方出版社)。譯著:《紅與黑》、《直布羅陀水手》、《廣島之戀》等。
「 支持烏有之鄉(xiāng)!」
您的打賞將用于網(wǎng)站日常運行與維護(hù)。
幫助我們辦好網(wǎng)站,宣傳紅色文化!
歡迎掃描下方二維碼,訂閱烏有之鄉(xiāng)網(wǎng)刊微信公眾號
