首頁 > 文章 > 思潮 > 文藝新生

沃爾科特詩作《切》的四個譯本

德里克·沃爾科特 · 2023-11-30 · 來源:工人詩歌公眾號
收藏( 評論() 字體: / /

  

  1969

  ◆ ◆ ◆ ◆

  〔圣盧西亞〕德里克·沃爾科特

  (Derek Walcott, 1930-2017)

  寫作日期 | 1969年

  1

  譯者:TigreAzul

  在這張暗斑灑落的新聞照片上,它的目光

  像卡拉瓦喬一樣構圖嚴謹,

  遺體在冷祭壇上閃爍蠟燭的蒼白——

  它的石頭是玻利維亞印第安屠夫的刀板——

  凝視直到它蠟質的肉身開始變硬

  變成大理石,帶上紋路,安第斯山脈的鐵;

  來自你自己的恐懼,混蛋*,它的蒼白漸長;

  它因為你們的懷疑跌絆,為了你們的寬恕

  燃燒成褐色的廢料,遠離使人不朽的雪。

  2

  譯者:傅浩

  在這幅暗紋的新聞照片里——其亮處

  是呆板的構圖,就像卡拉瓦基奧的——

  那尸體在它那冰涼的祭壇上閃著蠟燭白光——

  它那玻利維亞印第安人屠夫的石砧板

  凝視著,直到它蠟黃的皮肉開始硬化

  成石,成為有紋理的安第斯白鐵;

  從你自己的恐懼中,雜種,長出它的蒼白;

  它從你的疑慮中踉蹌跌出,為了寬恕你

  而在褐色的垃圾中燃燒,遠離防腐的雪。

  3

  譯者:吳季

  這張暗色底紋的新聞照片上,那瞪著的眼

  有如卡拉瓦喬之作,構圖謹嚴,

  尸體泛著蠟燭似的白,在冰冷的祭壇上——

  祭壇的石頭,玻利維亞印第安屠夫的案板啊——

  瞪著,直到蠟似的肉身開始變硬

  成了大理石,青筋凸出,安第斯山脈之鐵;

  出于你們自己的恐懼,混蛋,它的白蔓延開來;

  出于你們的焦慮,它踉蹌前行,并且抱歉得很

  他熊熊燃燒,在棕色垃圾,而非使人不朽的雪中。

  4

  譯者:羅池

  在這張黑乎乎的新聞照片中,他的怒視

  形成卡拉瓦喬式的嚴謹構圖,

  散發著燭白色的遺體躺在冰冷祭臺上——

  那石頭是玻利維亞印第安人屠夫的案板——

  他一直瞪著,直到蠟質的肉身開始硬化

  成大理石,露出筋脈,安第斯的白鐵;

  因你本身的恐懼,混球,他愈加晦暗;

  但他從你的疑惑中踉蹌走出,并且對不起了,

  他在褐色垃圾中燃燒,遠離那讓人芳香不朽的雪。

  **我覺得“褐色垃圾”是垃圾分類的一種垃圾袋、垃圾桶。

  [1] 混蛋:詩中用的是西班牙語cabron。

  切·格瓦拉死后照片II

  譯后記

  很巧,2017年沃爾科特去世時,一位評論者阿德莫拉·阿德巴米貝(Ademola Adegbamigbe)將他與切·格瓦拉相類比:“他的文學作品超越了西印度群島,正如埃內斯托·切·格瓦拉——戰場超出了自己的地理位置的一位自由戰士,沃爾科特與被踐踏被壓迫者搭起了橫跨大西洋的令人目眩的帳篷。”

  這段話或許能夠提示我們,本詩的基調就是悲憤:對格瓦拉的崇敬,對出賣者與劊子手的憎恨。

  早年的報紙,紙質較為粗糙,所以報上的照片帶有暗色的紋路(dark-grained)。死去的格瓦拉仍舊睜大著眼,故以glare(怒視,瞪眼)來形容。上身赤裸,黑白照顯示如“蠟燭的白”(candle-white),而蠟燭的聯想自然地接續到“祭壇”,從而烘托亡者的殉道者形象(現實中,切的遺體躺在擔架上,擔架置于水泥槽上)。接著聯想到祭壇是石砌的(its stone,它的石頭。筆者譯為“祭壇的石頭”,以避免讀者未能即時反應過來是“哪來的石頭”)。詩人把這石頭或祭壇稱為“玻利維亞印第安屠夫的案板”,也就是痛斥玻利維亞當地人(軍隊或抓住了格瓦拉的村民)是兇手。本行前后是破折號(傅浩的譯本標錯了地方),意味著是穿插式的一行,而且是情感特別強烈的一行,接下來兩行又回到語氣相對克制的狀態——對切的尸身的凝視和默禱式的升華和頌揚。所以筆者認為加上語氣詞“啊”更能強調詩人的態度,剎那間迸發的情感,并與前后的詩行形成對照。

  “出于你們自己的恐懼,混蛋,它的白蔓延開來”。詩人直斥敵人(劊子手或出賣者)是“混蛋”,用的是西班牙語,這是巴西除外的拉美通用語言;并且認定他們心懷恐懼,切的尸身(之白)將在敵人的恐懼中蔓延擴展(grows),也就是越來越成為高大的巨人,或者其影響必將日增。這里的“白”,用的是pallor,通常意為面色之白(蒼白,灰白),但從上文看,應指尸身。from your own fear(出于你們自己的恐懼)之from,不宜譯為“從……之中”,而是表示因果的“由于;出于”之意。

  第三節首行(it stumbled from your doubt, and for your pardon),前半句的句式與上一行相近。doubt通常意為疑惑(驚疑不定)。筆者譯為更嚴重的“焦慮”。stumble有“絆倒;蹣跚”等意思,但詩人強調的是“尸體(起而)行走”,只是已不能如常人那樣行走,故以蹣跚狀之。for your pardon表達的是對“你們”的鄙視:對不起,你們殺不死他;他沒有死,不會死,并將繼續違逆著你們的意愿而存在,而行動,而確立自己的形象。所以不宜譯為“為了寬恕你”或“為了你們的寬恕”。

  末行:burnt in brown trash, far from the embalming snows.。筆者認為,brown trash(棕色垃圾)指的仍然是上述出賣或殺害切的當地人,“棕色”是他們的膚色(故不宜譯為“褐色”)。歧義最大的是后半句far from the embalming snows,三位譯者分別譯為“遠離使人不朽的雪”,“遠離防腐的雪”,“遠離那讓人芳香不朽的雪”。但筆者認為,far from不是“遠離”,而是“遠非”。也就是說,雪是拿來和垃圾對照的,即:他在你們這幫垃圾中燃燒;你們是一堆垃圾,而不是那“使人不朽的雪”。

  最后補幾句題外話。古巴革命不只是游擊隊之功,也得到工人組織的大力配合。格瓦拉在拉美南下打游擊,從歷史趨勢來說是正確和敏銳的,但還缺乏群眾斗爭的基礎;游擊隊本身沒能起到刺激工農斗爭的作用,與其階級基礎分離,是失敗的原因。

「 支持烏有之鄉!」

烏有之鄉 WYZXWK.COM

您的打賞將用于網站日常運行與維護。
幫助我們辦好網站,宣傳紅色文化!

注:配圖來自網絡無版權標志圖像,侵刪!
聲明:文章僅代表作者個人觀點,不代表本站觀點——烏有之鄉 責任編輯:焦桐

歡迎掃描下方二維碼,訂閱烏有之鄉網刊微信公眾號

收藏

心情表態

今日頭條

點擊排行

  • 兩日熱點
  • 一周熱點
  • 一月熱點
  • 心情
  1. 孔慶東|做毛主席的好戰士,敢于戰斗,善于戰斗——紀念毛主席誕辰131年韶山講話
  2. 從歷史工人運動到當下工人運動的謀略——(一)歷史工人運動
  3. 如何看待某車企“中國工人”在巴西“被指處于類似奴役式環境”
  4. 兩個草包經濟學家:向松祚、許小年
  5. 烏克蘭逃兵
  6. 殖人哭了:還是中國好,別來美國做牛馬了
  7. 王忠新:清除內奸遠遠難于戰勝外敵——蘇聯“肅反運動”功不可沒
  8. 倒反天罡!瑞幸給打工人節假日三薪,原因竟是…
  9. 女士,你罵“泥腿子”,身份暴露了
  10. “中國人喜歡解放軍嗎?”國外社媒上的國人留言,差點給我看哭了
  1. 陳中華:如果全面私有化,就沒革命的必要
  2. 到底誰不實事求是?——讀《關于建國以來黨的若干歷史問題的決議》與《毛澤東年譜》有感
  3. 歷史上不讓老百姓說話的朝代,大多離滅亡就不遠了
  4. 與否毛者的一段對話
  5. 元龍:1966-1976,文人敵視,世界朝圣!
  6. 群眾眼睛亮了,心里明白了,誰不高興了?
  7. 社會亂糟糟的,老百姓只是活著
  8. 孔慶東|做毛主席的好戰士,敢于戰斗,善于戰斗——紀念毛主席誕辰131年韶山講話
  9. 我國的社會已經有了很大的問題:內卷,失業,學歷貶值…
  10. 不能將小崗村和井岡山相提并論!
  1. 北京景山紅歌會隆重紀念毛主席逝世48周年
  2. 元龍:不換思想就換人?貪官頻出亂乾坤!
  3. 遼寧王忠新:必須直面“先富論”的“十大痛點”
  4. 劉教授的問題在哪
  5. 季羨林到底是什么樣的人
  6. 歷數阿薩德罪狀,觸目驚心!
  7. 十一屆三中全會公報認為“顛倒歷史”的“右傾翻案風”,是否存在?
  8. 歐洲金靴|《我是刑警》是一部紀錄片
  9. 我們還等什么?
  10. 只有李先念有理由有資格這樣發問!
  1. 元龍:1966-1976,文人敵視,世界朝圣!
  2. 劍云撥霧|韓國人民正在創造人類歷史
  3. 到底誰不實事求是?——讀《關于建國以來黨的若干歷史問題的決議》與《毛澤東年譜》有感
  4. 果斷反擊巴西意在震懾全球南方國家
  5. 重慶龍門浩寒風中的農民工:他們活該被剝削受凍、小心翼翼不好意思嗎?
  6. 機關事業單位老人、中人、新人養老金并軌差距究竟有多大?
亚洲Av一级在线播放,欧美三级黄色片不卡在线播放,日韩乱码人妻无码中文,国产精品一级二级三级
日韩在线一区精品视频漫画 | 亚洲三级在线观看 | 中文字幕亚洲制服57页 | 中文字幕一精品亚洲无线一区 | 一级女性全黄久久生活片免费 | 一本一本久久a久久综合 |