編者按
2007-2008年冬季號是筆者手頭最早的《藍領評論》期刊,但一直沒有時間選譯(每一期都應選譯一些才對)。上次發布了其中2首。這是另外3首。
來源│美國工人詩歌雜志《Blue Collar Review》2007-2008年冬季號
譯者│吳季
· 職業女郎
她年輕時,
像一頭下地干活的公牛
在火爆的新式牛排館,
晚餐俱樂部,卡巴萊餐廳。
她老愛講,這些不過是
旅途中的一個個
站點,如果我
到了50歲還在干這個,
我希望有人把我拖到外面
垃圾箱后頭,開槍把我打死
算了。現在,30多年
過去了,她在某個
不知名的餐館里上中班,
沒有心思讓自己振作
起來,沒有心思穿上
最干凈的衣服,吸毒
喝咖啡和抽煙,還沒人
來把她拖出門,到后頭去
但她仍在這么盼著。
[1] 晚餐俱樂部(supper club):美國一種收費昂貴的小型夜總會。
[2] 卡巴萊餐廳(cabaret):一種晚間提供歌舞表演、滑稽短劇助興的餐館或夜總會。
[3] 中班(swing shift):從下午3、4點至夜里11、12點的輪班。
標題:Career Girl
作者:艾倫·卡特琳(Alan Catlin)
· 惡魔
我心目中最恐怖的
萬圣節惡魔
不是電影里的一只怪獸。
最恐怖的萬圣節
惡魔,一年
四季都嚇死人。
他坐在白宮里,
執掌大權,蒼老的
兩手放在按鈕上。
鋼筆一揮
他就能讓所有生命玩完
我們知道,就算他還沒這么做。
標題:Villain
作者:路易斯·庫赫特莫克·貝里奧扎巴(Luis Cuauhtemoc Berriozabal)
· 我不曉得
50年代初
全國有色人種協進會的溫市負責人
打電話為他和老婆的
頭胎寶寶訂購洗尿布服務。
洗衣房服務員一會兒左腳站站
一會兒右腳站站。
對不起,他說,但我們
不給有色人種的寶寶洗衣服。
嗯,我知道
你們把學校和教堂隔離了,
把醫療設施、醫院和牙醫隔離了,
我知道你們甚至把上帝隔離了,
但我不曉得你們還隔離個狗屎。
[1] 溫市(Winston-Salem):即溫斯頓-塞勒姆,簡稱溫,美國北卡羅來納州的一座城市。
[2] 狗屎(shit):罵人話,難譯,暫且這么譯。
原標題:I Didn't Know
作者:威爾·英曼(Will Inman)
我們的根據地在車間,在工地,在一切需要勞動者的地方……
公眾號發布的作品,已通過菜單進行了分類匯總。對工人詩歌感興趣的讀者,可以借助公眾號的菜單作系統的閱讀。
《工人詩歌》分別于2007、2009和2018年出過三期,共約700頁,帶有匯編性質,也就是匯集當代工人的以及與此相關的佳作。讀者如有需要,可在微信公眾號下直接留言,聯系編者(第1期已無存貨)。
《工人詩歌》1號與2號中的作品,現已在公眾號上陸續發布完畢,讀者可通過下面的“帖文匯總”查閱,也可在公眾號下的菜單中查閱。
百度網盤鏈接:https://pan.baidu.com/s/1S3HTEJt_xeYqSMWtrC5S8w
提取碼: cd2y
「 支持烏有之鄉!」
您的打賞將用于網站日常運行與維護。
幫助我們辦好網站,宣傳紅色文化!
歡迎掃描下方二維碼,訂閱烏有之鄉網刊微信公眾號
