說明:也是根據(jù)《美國歌謠選》袁可嘉譯本改寫。
面包和玫瑰(1912)
我們游行,哦我們游行,
這是多么美好的一天。
剎那間璀燦的太陽
把光輝灑遍了人間;
照亮灰蒙蒙的工廠和樓宇,
照亮千千萬萬陰暗的廚房。
“面包和玫瑰”——我們來唱!
“面包和玫瑰”——我們來唱!
我們游行,哦我們游行,
我們的戰(zhàn)斗同樣也為了男人,
他們本就是婦女所生,
婦女對(duì)他們有養(yǎng)育之恩。
我們不愿從出生到老死,
辛勞苦累,身心俱碎。
我們不只想要面包,
我們也要有玫瑰!
我們游行,哦我們游行,
千千萬萬死去的女同胞,
借我們的聲音唱出了
“索取面包”的口號(hào)。
我們疲憊的心靈只嘗過
一點(diǎn)點(diǎn)藝術(shù),愛和美。
我們戰(zhàn)斗——為了面包,
我們戰(zhàn)斗——為了玫瑰!
我們游行,哦我們游行,
偉大的日子就要來臨。
一旦婦女們?nèi)加X醒,
全民族也將跟著覺醒。
再?zèng)]有苦工,也沒有懶蟲,
十個(gè)人勞作,供一人安睡。
生活的光輝我們共享,
面包,玫瑰!面包,玫瑰!
《美國歌謠選》原注:1912年馬薩諸塞州勞侖斯地區(qū)二萬五千名紡織工人大罷工,參加游行的女工手持旗幟,上書“我們要面包,我們要玫瑰”的口號(hào)。美籍意大利人、著名工人詩人阿爾侖洛•喬萬尼蒂(1882—1959)曾為此歌譜曲,它在婦女服裝工人中間相當(dāng)流行。
相關(guān)文章
- 懷念毛時(shí)代——“下崗工人”的命相、怨懟與生活
- 脫根:城鄉(xiāng)夾縫間的新生代農(nóng)民工
- “潛伏”在工廠的日子
- 英雄無語--當(dāng)年意氣風(fēng)發(fā)的知青、戰(zhàn)士和工人如今淪為社會(huì)底層
- “小心滅口”的黑社會(huì)式恐嚇底氣何來?
- 取締城管,給弱勢群體生存的權(quán)利和尊嚴(yán)!
- 馬克思、恩格斯關(guān)于工人階級(jí)“尊嚴(yán)”和“偉大品格”的部分論述
- “開胸驗(yàn)肺”呼喚為人民服務(wù)宗旨回歸!
- 下崗職工泣血請(qǐng)求--在建國60周年之際得到“特赦”
- 中石油工人發(fā)言集
- 一份不擬演講的“演講稿”:我有一個(gè)夢想
- 新自由主義不死 老百姓苦難未已
「 支持烏有之鄉(xiāng)!」
您的打賞將用于網(wǎng)站日常運(yùn)行與維護(hù)。
幫助我們辦好網(wǎng)站,宣傳紅色文化!
歡迎掃描下方二維碼,訂閱烏有之鄉(xiāng)網(wǎng)刊微信公眾號(hào)
