首發:獨家網http://dooo.cc/thread-1854-1-1.html
【寫在前面】艾某在今年春天被中國政府拘留后,在西方特別是德語媒體里引起極大的反響,那段時間頻頻聽到德國、瑞士畫廊或者美術館負責人、策展人以及藝術家號召大家起來像向Tg施壓抗議,其中包括承辦艾未未首次個展的瑞士首都的伯爾尼美術館館長伯納德·費比舍爾(Bernard Fibicher), 艾未未的代理人北京盧塞恩麥勒畫廊(Galerie Urs Meile Beijing Lucerne)的烏爾斯·麥勒(Urs Meile)等,“藝術與政治”(Art and Politics)組織向政府與瑞士文化基金會(Pro Helvetia)發出呼吁,只要中國的藝術自由受到限制,就應推遲與中國的文化合作,并要求政府為艾未未及其他人的獲釋施加壓力。隨后德語出版商馬上“乘東風”出版了艾的博客集子。總之,一時間鬧得沸沸揚揚,其中每個參與者心中的算盤打得噼里啪啦響。
【原文題目】Ai Weiwei—kein wirklicher Regimekritiker:Exponent des vom Regime geförderten neuen extremen Materialismus in China
【中文題目】艾未未——瑞士打造的品牌, 決非真正的政權批判者
【來源】瑞士《新蘇黎世報》http://www.nzz.ch/nachrichten/politik/international/ai_weiwei__kein_wirklicher_regimekritiker_1.10548627.html
【發表日期】2011年5月12日
【作 者】朱苓
【譯 者】西西河atene
【聲 明】轉載請注明出處“獨家網dooo.cc”。
【譯 文】
Der verhaftete chinesische Künstler Ai Weiwei wird im Westen als Regimekritiker wahrgenommen. Er ist aber auch ein Exponent des neuen extremen chinesischen Materialismus, mit dessen Hilfe sich das diktatorische Regime an der Macht hält.
西方一致認為中國藝術家AWW之所以入獄是因為他對政府的批評,而他實際上也是新一代向錢看的拜物教的代表人,而這一切托了為穩固自己權力的獨裁政府的福。
Ai Weiwei gilt heute als der bekannteste chinesische Gegenwartskünstler. Bis vor wenigen Jahren kannte ihn aber noch niemand. Wie kam sein plötzlicher Durchbruch zustande? Geburtshelfer waren einige Schweizer. Dreh- und Angelpunkt ist Uli Sigg, ein früherer Schweizer Botschafter in China und bedeutender Sammler chinesischer Gegenwartskunst.
現在艾是世上最有名的中國當代藝術家,但是,直到幾年前還沒人聽說過他,他是怎莫一夜成名的呢?他成名的“催生婆”就是幾個瑞士人,其中最關鍵的“貴人”就是前瑞士駐華大使、舉足輕重的中國當代藝術品收藏家烏利·希克(譯注:Uli Sigg,該人曾作為商業記者在剛剛開放的中國工作,然后為瑞士迅達集團 Schindler在華開建了第一個中外合資企業,于95-98任駐華大使,在這期間和之后開始大量搜集中國當代藝術作品,并在歐洲吹起中國當代畫收藏熱。網上資料顯示此人還是中國國家開發銀行的國際咨詢委員會的董事成員)
Schweizer Markenprodukt
瑞士打造的名牌產品
Ai Weiwei war laut eigenen Angaben kaum künstlerisch tätig, bis er 1995 Uli Sigg in Peking kennenlernte. Immer wieder lud Sigg einflussreiche Kuratoren nach Peking ein. So etwa Harald Szeemann, der Ai Weiwei 1999 die Teilnahme an der Biennale in Venedig ermöglichte. Bernhard Fibicher, ein Freund von Sigg und seinerzeit Direktor der Kunsthalle Bern, realisierte 2004 Ai Weiweis erste Einzelausstellung in ebendieser Kunsthalle.
根據艾自己的話,在1995年于北京結識烏利·希克之前,他基本不從事藝術創作。烏利·希克經常邀請有影響力的收藏家(Kurator)前往北京,其中包括瑞士人Harald Szeemann,正是他把艾運作到1999年威尼斯雙年展;另一個就是烏利·希克的好朋友、瑞士首都的伯爾尼美術館(Bern Kunsthalle) 館長伯納德·費比舍爾(譯注:Bernard Fibicher,現任洛桑州立藝術博物館Cantonal Museum of Fine Art in Lausanne館長),在他的主持下于2004年承辦了艾未未的首次個展。
Anzeige:
Uli Sigg brachte Ai Weiwei auch mit den für Ais weiteren Aufstieg massgebenden Kuratoren Chris Dercon, Ruth Noack und ihrem Lebensgefährten Roger M. Buergel zusammen. Ruth Noack und Roger M. Buergel kuratierten 2007 die Documenta 12 in Kassel, bei der Ai Weiwei mit seinen 1001 Chinesen ein sehr präsenter Künstler war. Chris Dercon, bis Anfang 2011 Direktor des Hauses der Kunst in München, zeigte 2009 Ai Weiweis Megashow «So Sorry». Zuvor hatten Ruth Noack und Chris Dercon mehrmals in der Jury des 1997 von Sigg gestifteten Chinese Contemporary Art Award gesessen, dessen Lifetime Achievement Award Ai Weiwei 2008 gewann.
烏利·希克還把艾推介給同樣有影響力的美術館負責人、策展人Chris Dercon(譯注:現任英國著名的泰特現代美術館The Tate Gallery of Modern Art負責人 ), Ruth Noack(譯注:德國藝術史評論家和策展人 )及其男友Roger M. Buergel(譯注:德國策展人、藝術品論家和講師)。2007年Ruth Noack和 Roger M. Buergel 策劃舉辦的2007年參加第十二屆卡塞爾文獻展上 (Documenta 12 in Kassel ),艾帶著他那1001名中國人成為展會最吸引眼球的藝術家;直到2011年初仍是慕尼黑藝術館館長的 Chris Dercon于2009年展示艾的巨幅個展《非常遺憾》( So Sorry)。在這之前,Ruth Noack和Chris Dercon多次擔任由烏利·希克1997年創建的“中國當代藝術獎”的評委,艾于2008年獲得該獎的終生成就獎。
Uli Sigg war auch der Vermittler zwischen Ai Weiwei und den Basler Architekten Herzog & de Meuron. Diese entwarfen zusammen mit Ai Weiwei das Hauptstadion der Pekinger Olympischen Spiele. Nicht nur das, Uli Sigg holte 1995 seinen Luzerner Galeristen-Freund Urs Meile nach Peking und veranlasste ihn, dort eine Filiale aufzumachen. Urs Meile vertritt Ai Weiwei seit 1996 und trieb 2007 die zwei Schweizer Stiftungen auf, welche Ais Teilnahme an der Documenta 12 mit 3,1 Millionen Euro finanzierten. Dabei wurde ein Refinanzierungsplan ausgearbeitet, wonach das investierte Geld im Fall der Steigerung des Marktwerts Ai Weiweis von Urs Meile wieder zurückgezahlt wird.
烏利·希克還是艾和巴塞爾建筑設計師雅克·赫爾佐格(Jacques Herzog)和德默隆(Pierre de Meuron)之間的搭線人,他們和艾一起設計北京奧運的主運動場(譯注:艾被抓后,不少德語媒體直接把艾說成是鳥巢的設計師,實際上,艾是該項目的“中方顧問”,而希克則是瑞方顧問)。不僅如此,烏利·希克于1995年把自己從事畫廊生意的老鄉加朋友烏爾斯·麥勒(Urs Meile)叫到北京, 麥勒自1996年起代理艾,2007年他通過瑞士兩家基金爭得三百一十萬歐元資助艾參加卡塞爾文獻展;當時有一個周詳的再融資計劃是:展后如果艾的身價大漲,那末參展的錢得由烏爾斯·麥勒歸還基金。
Wie schnell der Marktwert Ai Weiweis aufgrund seiner «Swiss Connection» stieg, zeigt sich an seinen Auktionsergebnissen bei Christie's, Sotheby's und Philipps de Pury & Company. Seit 2006 werden Ai Weiweis Werke dort versteigert. Einlieferer ist meist Urs Meile, und die Preise waren schon zu Anfang fünf- bis sechsstellig. Märchenhaft für einen Künstler, der erst 2004 seine erste Einzelausstellung hatte.
艾的市場價值由于他的“瑞士關系” (Swiss Connection )而竄升得有多快,可以從他的作品在三大拍賣行 Christie's (佳士得), Sotheby's (蘇富比 )und Philipps de Pury (菲利普斯-德-普) 的拍賣會結果管窺一斑,自2006年那些被拍賣的艾的作品的出售者大多數烏爾斯·麥勒,開口報價就已經5-6位數字了;對于一個于2004才舉辦首個個人展的藝術家來說,這種身價飆升只能用“童話”來形容了。
Auch wenn Ai Weiwei in Interviews oft behauptet, dass seine Kunstwerke nichts mit Geld zu tun hätten – die obengenannten Fakten beweisen das Gegenteil. Ai Weiwei als Künstler ist ein regelrechter Treiber und Getriebener des internationalen Kunstmarktes, und vor allem ist er sozusagen ein Schweizer Markenprodukt.
即使艾在他的采訪里經常說,他的藝術品不是為了錢而做的,可是這上面提到事實卻證明恰恰是相反的。艾作為一個藝術家既是國際藝術市場上的一個真正推波助瀾的自我造勢者,同時也是一個被市場推手們推逐的對象,更重要的是他可謂是一個瑞士制造的名牌產品。
【譯者的話】
1,《新蘇黎世報》是瑞士最老、最具聲望的日報,創刊于1780年 ,重商偏右。
2,朱苓是業界人士、 柏林中國當代藝術畫廊擁有人。
3,關于烏利·希克:曾經看過電視臺有關烏利·希克收藏中國當代畫紀錄片,他常常到尚未有國際名望的中國畫家的畫室去,然后大量進貨,然后屯起來,雅致些該叫收藏。然后就是造勢,利用各種方式來推高這些人的所謂國際名氣;有什莫比批評獨裁政府、有良知、有獨立思考的甫士更能在西媒引起注意、抓住西人、國際社會的眼球呢!
4,在今年5月的 SWISSINFO的一篇《瑞士展覽令艾未未再受關注》 文章里提到∶在被捕前幾天接受瑞士電視臺采訪時,艾未未曾說道:“我聽說他們認為我太有影響力了。我不知道這說明什么,是不是這就是把我關起來的好理由。”盧塞恩藝術博物館(Lucerne Museum Of Art)稱艾未未作為“概念藝術家、建筑師和活動家”,“早已成為中國藝術界的重要人物和導師”。
相關文章
「 支持烏有之鄉!」
您的打賞將用于網站日常運行與維護。
幫助我們辦好網站,宣傳紅色文化!
歡迎掃描下方二維碼,訂閱烏有之鄉網刊微信公眾號
