據(jù)媒體報(bào)道,4月24日,美國《時(shí)代》周刊在網(wǎng)站上公布2014年度全球100位最影響力人物名單,習(xí)近平就任中國國家主席以來第二次入選該名單,自2009年首次入選以來已是第五次上榜,分別為2009、2011、2012、2013、2014年度。
據(jù)報(bào)道,今年為習(xí)近平撰寫評(píng)語的是美國前駐華大使洪博培,他評(píng)價(jià)習(xí)近平是繼鄧小平之后最具轉(zhuǎn)型色彩的中國領(lǐng)導(dǎo)人,風(fēng)格穩(wěn)重自信,促進(jìn)中國在競爭高度激烈的國際市場環(huán)境中取得成功,獲得全球思想領(lǐng)袖的廣泛關(guān)注。
洪博培在評(píng)語中寫道,習(xí)近平主要著力點(diǎn)在國內(nèi)和諧,但世界要求中國參與到?jīng)Q策者行列。習(xí)近平在其執(zhí)政期間,將成為中國第一位真正的全球領(lǐng)袖。幾個(gè)世紀(jì)以來中國一直在為團(tuán)結(jié)和凝聚力而奮斗。洪博培還指出,中國前進(jìn)的道路沒有中間路徑,如果改革成功,中國將成為美國在21世紀(jì)最大的挑戰(zhàn)和機(jī)遇。
洪博培為習(xí)近平撰寫的評(píng)語英文全文:
Xi Jinping
By Jon Huntsman,a former U.S. ambassador to China
April 23, 2014
China's leading man
Xi Jinping has emerged as the most transformational Chinese leader since Deng Xiaoping. His steady style exudes confidence while revealing little, capturing the attention of thought leaders worldwide.
His existential crusade to promote the country’s success in a hypercompetitive global marketplace is born of his formative experiences with a China in shambles. Xi is determined to break the sclerosis that threatens the ruling Communist Party’s grip on power, but he is relying on the politics of intimidation to do so.
While his preoccupation will be domestic harmony, the world will demand China’s participation at the table of decisionmakers. During his decade in office, Xi will become the first truly global leader to represent a country that for centuries has struggled with cohesion and unity. There is no middle path going forward — it will either be a failed effort, which would be catastrophic for the region, or a reformed Middle Kingdom that will become America’s greatest challenge and opportunity of the 21st century.
(來源:http://time.com/70857/xi-jinping-2014-time-100/)
本月初,基辛格曾對(duì)習(xí)近平有過一次評(píng)價(jià)。據(jù)報(bào)道,基辛格4月8日在美國亞洲協(xié)會(huì)政策研究所成立儀式上回答“中國五代領(lǐng)導(dǎo)人哪位給他留下的印象最深刻的問題”時(shí)表示,中國五代領(lǐng)導(dǎo)人,每一代都代表了歷史經(jīng)驗(yàn)的一個(gè)階段。如果沒有前一代領(lǐng)導(dǎo)人,那么任何一代都不可能取得他們已經(jīng)取得的成就。現(xiàn)在中國又有了新的領(lǐng)導(dǎo)人(指習(xí)近平——編注),希望通過改革黨和改革這個(gè)國家,再次使中國實(shí)現(xiàn)巨大進(jìn)步。
據(jù)報(bào)道,2013年習(xí)近平作為中國國家主席首次入選時(shí),基辛格撰寫的評(píng)語評(píng)價(jià)其為“中國新一輪革新的中心人物”。
基辛格為習(xí)近平撰寫的評(píng)語英文全文:
Xi Jinping
President of China, 59
By Henry Kissinger April 18, 2013
Kissinger is a former U.S. Secretary of State
As China embarks on a period of renewal, the role of Xi Jinping, its new President, is central. Each of the five generations of leaders since the founding of the People’s Republic of China has represented a particular aspect of the Chinese experience. Xi’s is that of the children of those Chinese who traversed the purgatory of the Cultural Revolution. He found his own life disrupted, as he was sent to the countryside for seven years.
Xi is convinced his generation’s hardships gave it the strength to face the challenges of adapting China to the consequences of its success. He has put forward a sweeping reform program designed to move millions to the cities, streamline bureaucracy, reorient the economy away from state-owned enterprises and fight corruption.
In foreign policy he has posed a key question, Can two great, partially competitive countries substitute cooperation for conflict? The answers of both sides will determine the world’s future. Based on my meetings with Xi, his answer will be both thoughtful and forceful.
(來源:http://time100.time.com/2013/04/18/time-100/slide/xi-jinping/)
2009年,時(shí)任國家副主席的習(xí)近平首次入選該榜單,美國基辛格協(xié)會(huì)副會(huì)長、著名中國問題專家喬舒亞·庫珀·雷默撰寫評(píng)語認(rèn)為習(xí)近平隨時(shí)保持著政治家的敏感,展現(xiàn)的風(fēng)格讓人感覺到中國的制度開始呈現(xiàn)彈性。
2009年基辛格協(xié)會(huì)副會(huì)長為習(xí)近平撰寫的評(píng)語英文全文:
Xi Jinping
By Joshua Cooper RamoThursday, Apr. 30, 2009
Hon Siu Keung
As Vice President of China, Xi is considered the most likely candidate to assume the country's presidency in 2012. You can already feel the Chinese system starting to flex as it prepares to make way for him. Xi, 55, comes from a clique in China known as the princelings, since his father Xi Zhongxun — a Long March hero who was banished during the Cultural Revolution, before returning to press China's reforms — was once powerful. But to label him so narrowly is an error. Xi's own experiences as a provincial leader and his firm politician's instinct suggest that he is trying to knit the interest groups of China's ruling Communist Party into something capable of executing the difficult political and economic reforms that have become essential. The running joke in Beijing is that anytime there is a potentially nasty task, Xi gets it: the Olympics last summer, and now an urgent new working group on social stability.
Xi, who is best known to many Chinese for his singing-star wife, does let the mask slip from time to time. In Mexico this February, he lost patience with anti-China feeling and said, "Some foreigners can't seem to mind their business and sit around complaining about China." But he carefully flavored the complaint as a joke, which let some of the pressure out. The politician's instinct, it seems, is always at the ready.
Ramo is managing director at Kissinger Associates and author of The Age of the Unthinkable
(來源:http://content.time.com/time/specials/packages/article/0,28804,1894410_1893847_1894213,00.html)
2011年時(shí)代專欄作家扎卡利亞為習(xí)近平撰寫的評(píng)語英文全文:
Xi Jinping
Heir Apparent
By Fareed Zakaria,Thursday, Apr. 21, 2011
During the Cold War, scholars would analyze new Russian leaders for clues that they might open up their political system. If they liked jazz and scotch, they were deemed pro-Western reformers. The guessing game has shifted to China and Xi Jinping, 57, who will likely be appointed President in 2012.
You can make the case that Xi has reformist impulses. His father, once a comrade of Mao Zedong's, was purged three times. Xi is an engineer, like most of China's leaders, but he also has a law degree and a breadth of knowledge that many of his colleagues lack. His wife is one of China's most famous singers. His daughter is at Harvard. Who knows? Maybe he even likes jazz and scotch.
The limiting factor, however, might not be his intentions but his power. For the past 40 years, as the strength of the Chinese nation has risen, the power of its top leader has declined. From Mao to Deng Xiaoping to Jiang Zemin to Hu Jintao, each supremo has wielded less power than his predecessor. Whatever Xi's views, he might not be able to impose them on his country. And that, in a sense, is political progress for China.
Zakaria is a TIME columnist and the host of CNN's Fareed Zakaria GPS
(來源:http://content.time.com/time/specials/packages/article/0,28804,2066367_2066369_2066495,00.html)
2012年One公司總裁Elliott為習(xí)近平撰寫的評(píng)語英文全文:
Xi Jinping
Successor
By Michael ElliottWednesday, Apr. 18, 2012
The past 20 years have been a golden age for China, a time when it built shining cities, lifted millions out of poverty and strutted its stuff as the new century's anointed superpower.
But the China that Xi Jinping, 58, will lead when — if all goes to plan — he becomes China's President in the fall is also a fretful place. In coming years, its economy will probably not grow at the pace that Chinese have come to expect. And the extraordinary fall of Bo Xilai, the Chongqing party secretary, has shattered the carapace of political stability that the Communist Party has been at such pains to polish since 1989.
Can Xi steer his nation to be less defensive abroad and less dependent on a creaking economic model at home, all while maintaining party rule and a confined political life? Some doubt it. Xi is the modern Chinese establishment personified, the son of a colleague of Mao Zedong's and the husband of Peng Liyuan, one of China's best- known singers. But perhaps it is those who know China's structure best who will be able to find the flexibility to cope with the changes that are surely coming.
Elliott is the CEO and president of One
(來源:http://content.time.com/time/specials/packages/article/0,28804,2111975_2111976_2112111,00.html)
另外,公開資料顯示,薄熙來曾入選2010年度時(shí)代百名影響力人物。位列領(lǐng)導(dǎo)人榜第二十名。《時(shí)代》在介紹重慶市委書記薄熙來時(shí)說,這位前中國商務(wù)部長自2007年擔(dān)任重慶市委書記以來,大力打擊重慶的黑幫有組織犯罪,這使他成為中國最受歡迎、最深得民心的官員之一。
2010年時(shí)代為薄熙來撰寫的評(píng)語英文全文:
Bo Xilai
By TIME STAFFThursday, Apr. 01, 2010
Age: 60
Occupation: Communist Party Secretary of Chongqing, China
A former Commerce minister and son of a Communist Party elder, Bo is one of China's most popular officials thanks to an extensive crackdown on organized crime in Chongqing, the southwestern Chinese megacity he has run since 2007. He is considered an outside candidate for the Politburo's standing committee — China's top ruling body — when it is reconfigured in 2012.
(來源:http://content.time.com/time/specials/packages/article/0,28804,1972075_1972078_1972566,00.html)
附文:習(xí)近平再入選《時(shí)代》百人榜單
2014-04-26 來源:京華時(shí)報(bào)
京華時(shí)報(bào)訊(記者商西)中國國家主席習(xí)近平再次入選美國《時(shí)代》周刊全球100位年度最具影響力人物,成為入選次數(shù)最多的中國領(lǐng)導(dǎo)人,并被評(píng)價(jià)為“繼鄧小平之后最具有轉(zhuǎn)型色彩的中國領(lǐng)導(dǎo)人”。去年習(xí)近平與夫人彭麗媛雙雙入選。
“將成為全球領(lǐng)袖”
當(dāng)?shù)貢r(shí)間24日,美國《時(shí)代》周刊在網(wǎng)站上公布2014年度全球100位最影響力人物名單,習(xí)近平就任中國國家主席以來第二次入選該名單,自2009年首次入選以來已是第五次上榜。
今年為習(xí)近平撰寫評(píng)語的是美國前駐華大使洪博培,他評(píng)價(jià)習(xí)近平是繼鄧小平之后最具轉(zhuǎn)型色彩的中國領(lǐng)導(dǎo)人,風(fēng)格穩(wěn)重自信,促進(jìn)中國在競爭高度激烈的國際市場環(huán)境中取得成功,獲得全球思想領(lǐng)袖的廣泛關(guān)注。
洪博培在評(píng)語中寫道,全球決策需要中國參與,習(xí)近平在其執(zhí)政期間,將成為中國第一位真正的全球領(lǐng)袖。洪博培還指出,中國前進(jìn)的道路沒有中間路徑,如果改革成功,中國將成為美國在21世紀(jì)最大的挑戰(zhàn)和機(jī)遇。
“革新”“變化”也是習(xí)近平前幾次入選時(shí)代年度影響力人物時(shí)的關(guān)鍵詞。去年習(xí)近平作為中國國家主席首次入選,美國前國務(wù)卿基辛格撰寫的評(píng)語評(píng)價(jià)其為“中國新一輪革新的中心人物”。2009年,時(shí)任國家副主席的習(xí)近平首次入選該榜單,美國基辛格協(xié)會(huì)副會(huì)長、著名中國問題專家喬舒亞·庫珀·雷默撰寫評(píng)語認(rèn)為習(xí)近平隨時(shí)保持著政治家的敏感,展現(xiàn)的風(fēng)格讓人感覺到中國的制度開始呈現(xiàn)彈性。
奧巴馬普京也上榜
多國領(lǐng)導(dǎo)人均在這份名單上,包括美國總統(tǒng)奧巴馬、俄羅斯總統(tǒng)普京、日本首相安倍晉三、德國總理默克爾、朝鮮領(lǐng)導(dǎo)人金正恩、委內(nèi)瑞拉總統(tǒng)馬杜羅、智利總統(tǒng)巴切萊特、烏拉圭總統(tǒng)穆吉卡等。
為奧巴馬撰寫評(píng)語的是《時(shí)代》政治專欄作家克萊恩,評(píng)價(jià)奧巴馬在過去艱辛的一年中對(duì)外政策強(qiáng)硬但執(zhí)行力松軟。身為入選者的奧巴馬則“兼職”為另一位入選者——羅馬教皇方濟(jì)各撰寫評(píng)語。
美國前國務(wù)卿賴特、美國財(cái)長雅各布·盧分別為俄羅斯總統(tǒng)普京和日本首相安倍晉三撰寫評(píng)語。賴特評(píng)價(jià)普京為“考驗(yàn)西方的俄羅斯領(lǐng)導(dǎo)人”,認(rèn)為普京贏得克里米亞,但喪失了信用。雅各布·盧評(píng)價(jià)安倍晉三是“勇敢的改革家”,認(rèn)為“安倍經(jīng)濟(jì)學(xué)”將使日本從數(shù)十年經(jīng)濟(jì)低迷中復(fù)蘇。
在2012年網(wǎng)絡(luò)評(píng)選中位居第一的朝鮮最高領(lǐng)導(dǎo)人金正恩,今年再度入選。
美國前國務(wù)卿希拉里·克林頓多次入選后今年依然上榜,被評(píng)價(jià)為“這個(gè)世界女性力量的象征”。
姚晨馬化騰馬云上榜
除習(xí)近平外,“微博女王”影星姚晨、騰訊公司總裁馬化騰、阿里巴巴集團(tuán)創(chuàng)始人馬云也入選《時(shí)代》。在對(duì)姚晨的評(píng)價(jià)中,提到她曾在微博上引用索爾仁尼琴的話“一句真話能比整個(gè)世界的分量還重”。環(huán)境保護(hù)方面作出的努力,讓馬云繼2009年之后再度入選。
美國大規(guī)模監(jiān)控竊聽計(jì)劃揭秘者愛德華·斯諾登也入選,并被評(píng)價(jià)為“流亡的叛逆者”,認(rèn)為這個(gè)電腦天才選擇做一件正確的事而非可以讓他賺很多錢的事業(yè)。此外,在香港工作期間懷疑被虐受傷的23歲印傭艾維亞納也因“勇于發(fā)聲”入選。
自2004年以來,《時(shí)代》至今已連續(xù)11年評(píng)選100位年度全球最具影響力人物,評(píng)選方式由《時(shí)代》先提名,經(jīng)全球網(wǎng)友票選,最后由其編輯部依據(jù)領(lǐng)導(dǎo)人、藝術(shù)家、偶像等類別評(píng)出。開評(píng)第一年,時(shí)任國家主席胡錦濤和國務(wù)院副總理吳儀入選。2006年,時(shí)任國務(wù)院總理溫家寶入選。
■解讀
習(xí)近平入選《時(shí)代》人物因個(gè)人能力和中國地位
中國人民大學(xué)國際關(guān)系學(xué)院副院長金燦榮昨天接受京華時(shí)報(bào)記者采訪時(shí)認(rèn)為,美國前駐華大使洪博培對(duì)習(xí)近平的評(píng)價(jià)很有水平,用“穩(wěn)重”“自信”形容習(xí)近平很準(zhǔn)確。
金燦榮認(rèn)為,十年之內(nèi)中國GDP很可能趕超美國成為世界第一,因此習(xí)近平在任期內(nèi)或?qū)⒂幸粋€(gè)此前幾任中國領(lǐng)導(dǎo)人未曾有過的身份,即“世界第一強(qiáng)國的第一領(lǐng)導(dǎo)人”,但正如評(píng)價(jià)中點(diǎn)到的問題,中國需要進(jìn)一步改革,下一步任務(wù)還很重,需要提高經(jīng)濟(jì)效益、促進(jìn)社會(huì)分配公平、讓國家治理更現(xiàn)代,并協(xié)調(diào)好與世界各國的關(guān)系。
在擔(dān)任國家副主席期間,習(xí)近平就已3次入選《時(shí)代》年度影響力人物,金燦榮認(rèn)為這是美國通過各種信息評(píng)估,認(rèn)為習(xí)近平能力強(qiáng),并將成為新一代領(lǐng)導(dǎo)人。習(xí)近平去年出任國家主席后,從中國當(dāng)前的國家地位和發(fā)展勢頭而言,習(xí)近平無疑“夠分量”上《時(shí)代》,今年再度入選,也體現(xiàn)對(duì)其一年多來執(zhí)政的肯定。
金燦榮提到,《時(shí)代》榜單的全球關(guān)注度和權(quán)威性,一方面來自于其自身的“百年老店”效應(yīng),另一方面與美國的地位和影響力有關(guān)。金燦榮認(rèn)為,由政客評(píng)價(jià)入選的各國政要的這種“同行評(píng)議”更具專業(yè)性,且評(píng)價(jià)者往往與被評(píng)價(jià)者有個(gè)人聯(lián)系,從而使評(píng)價(jià)更全面。
附文:薄熙來等入選《時(shí)代》影響力人物候選名單
2010年04月03日12:58千龍網(wǎng)劉曉雪
《時(shí)代》人物王岐山薄熙來候選
入選200人大名單的還包括作家韓寒、宏碁總裁王振堂等
在線投票5月1日結(jié)束
美國《時(shí)代》周刊最新啟動(dòng)的一年一度的100位“全球最具影響力人物”評(píng)選,于北京時(shí)間今晨公布“全球最具影響力人物”的200名候選人名單,包括國務(wù)院副總理王岐山、重慶市委書記薄熙來、百度總裁李彥宏在內(nèi)的多名中國人成為候選人。
2010《時(shí)代》百人榜5月1日截止投票
《時(shí)代》從2004年開始每年評(píng)選100位“全球最具影響力人物”,按照“領(lǐng)導(dǎo)人與革命家”、“創(chuàng)業(yè)者與企業(yè)家”、“科學(xué)家與思想家”、“英雄與偶像”以及“藝術(shù)家與娛樂界人士”五大項(xiàng)目,選出當(dāng)年全球在各行各業(yè)引領(lǐng)風(fēng)潮的百位最具影響力人物。
在2010年的《時(shí)代》“全球最具影響力人物”候選人名單中,美國總統(tǒng)奧巴馬、美國國務(wù)卿希拉里、日本首相鳩山由紀(jì)夫、新加坡前總理李光耀等政壇人物紛紛上榜。
企業(yè)家方面,比爾·蓋茨和夫人梅琳達(dá)不出所料地成為候選人,而近來受“召回門”困擾的豐田汽車總裁豐田章男的名字也出現(xiàn)在名單中。
娛樂名人方面,美國著名脫口秀主持人奧普拉·溫弗莉、“選秀之父”西蒙·考威爾等成為候選人;在溫哥華冬奧上令人目眩的韓國花樣滑冰名將金妍兒以及緋聞不斷的美國高爾夫球手泰格·伍茲等體育界名人也都進(jìn)入了候選名單。
今年評(píng)選的在線投票已經(jīng)開始,并將于5月1日截止,《時(shí)代》之后將從候選名單中選出100位“全球最具影響力人物”。
中國上榜人物
王岐山“帶領(lǐng)”中國度過經(jīng)濟(jì)衰退
《時(shí)代》周刊指出,國務(wù)院副總理王岐山作為中國最高層的經(jīng)濟(jì)官員之一,成功帶領(lǐng)中國度過全球經(jīng)濟(jì)衰退,使中國變得比以往任何時(shí)候都要強(qiáng)大。他將會(huì)在今年5月代表中國參加新一輪中美戰(zhàn)略經(jīng)濟(jì)對(duì)話。
入主重慶薄熙來打黑深得民心
《時(shí)代》在介紹重慶市委書記薄熙來時(shí)說,這位前中國商務(wù)部長自2007年擔(dān)任重慶市委書記以來,大力打擊重慶的黑幫有組織犯罪,這使他成為中國最受歡迎、最深得民心的官員之一。
百度總裁也入選“最具影響力人物”
百度總裁李彥宏也成為本年度《時(shí)代》“全球最具影響力人物”的候選人之一,這位41歲的年輕企業(yè)家于1999年成立了百度網(wǎng)絡(luò)搜索公司,目前百度在中國搜索市場的占有率已接近60%。
其他中國上榜者還包括青年作家韓寒,《時(shí)代》表示,這位27歲的年輕作家在出版以自己的中學(xué)輟學(xué)經(jīng)歷為背景的第一本小說后一炮而紅,成為中國最暢銷的作家之一。
另外,臺(tái)灣宏碁集團(tuán)行政總裁王振堂的名字也出現(xiàn)在了候選名單中。《時(shí)代》介紹說,王振堂掌管著世界上發(fā)展速度最快的電腦公司之一,這家臺(tái)灣企業(yè)已經(jīng)成為目前全球第二大個(gè)人電腦生產(chǎn)商。(法制晚報(bào) 記者劉曉雪)
(來源:http://news.qq.com/a/20100403/000753.htm)
相關(guān)文章
「 支持烏有之鄉(xiāng)!」
您的打賞將用于網(wǎng)站日常運(yùn)行與維護(hù)。
幫助我們辦好網(wǎng)站,宣傳紅色文化!
歡迎掃描下方二維碼,訂閱烏有之鄉(xiāng)網(wǎng)刊微信公眾號(hào)
