毛澤東在延安時期就自學(xué)過英語。由于當(dāng)時的戰(zhàn)爭環(huán)境,學(xué)習(xí)受到很大限制。1949年新中國成立之后,隨著環(huán)境、條件的改善和做好國際國內(nèi)實(shí)際工作的迫切需要,毛澤東更加重視擠時間學(xué)習(xí)英語,閱讀大量英文參考資料。毛澤東閱讀英文資料,一方面是為了廣泛地了解和研究各國人民革命和斗爭的歷史,為決策、謀劃、處理國際事務(wù)服務(wù);另一方面他還把閱讀英文資料當(dāng)作調(diào)節(jié)大腦的獨(dú)特方法,一種書看久了就換另一種書看,從而使自己高度運(yùn)轉(zhuǎn)的大腦得到休息。
1939年,斯諾第二次訪問延安,把一本有他親筆簽名的著作《西行漫記》(Red Star Over China)送給毛澤東。毛澤東當(dāng)即回了一張便條,上面只寫有一句話:“三塊肉喂你馬吃。”斯諾一頭霧水,在下方打了個問號。待讀過一遍細(xì)想之后,他才恍然大悟,原來是英語“Thank you very much(非常感謝)”的中文音譯。斯諾禁不住被毛澤東這一幽默詼諧的“創(chuàng)舉”逗得大笑起來,并在后邊再打了兩個感嘆號。這個小故事記載了毛澤東當(dāng)年自學(xué)英語的一條習(xí)慣做法,把要記的單詞、短語用類似讀音的漢字標(biāo)注在旁邊,這樣一看注寫的漢字就知道了這個單詞或短語的讀音了。毛澤東這個學(xué)記英語單詞的獨(dú)特習(xí)慣一直保持到他晚年的歲月。
1946年8月6日下午,毛澤東在延安窯洞前半山坡平臺上的一個小石桌旁,會見了美國記者安娜·路易斯·斯特朗。他談笑風(fēng)生,縱論天下。交談中,毛澤東把身子向后一仰,開懷地得出結(jié)論:“美國反動派是……”他停頓了一下,顯然是在找合適的詞——“紙老虎”。因?yàn)橛⒄Z里沒有相對應(yīng)之詞,翻譯只好將它譯成了“scarecrow(稻草人)”。毛澤東讓翻譯停下來,要斯特朗解釋“scarecrow”是什么意思。斯特朗回答說,那是用稻草扎成的人形,農(nóng)民把它豎到田里來嚇唬烏鴉。毛澤東立即表示這樣譯不好,這不是他的意思。他說,紙老虎并不是嚇唬烏鴉的死東西,它是用來嚇唬孩子的。它看起來像一只兇猛的野獸,但實(shí)際上是紙糊的,一受潮就會發(fā)軟,一陣大雨就會把它沖掉。于是,由“紙(paper)”和“老虎(tiger)”這兩個單詞組合,臨時造出的一個英語中沒有的復(fù)合詞“paper-tiger”就出現(xiàn)了。毛澤東高興地笑了,用帶著濃重湖南腔的英語說:“拍拍-太根兒(paper-tiger)!”從此,在英文里就多了一個paper-tiger的復(fù)合詞匯,并且隨著毛澤東的著名論斷,在全世界廣泛流傳,它也成了毛澤東最喜歡說的一個英語單詞。時隔20多年,1973年2月17日晚,毛澤東在中南海游泳池住地會客廳會見基辛格。談話中,基辛格問:“主席現(xiàn)在正學(xué)英文嗎?”毛澤東予以否定:“我認(rèn)識幾個英文字母,但不懂文法。”基辛格說:“主席發(fā)明了一個英文單詞。”對此毛澤東爽快地承認(rèn)了:“是的,我發(fā)明了一個英文詞匯paper-tiger。”基辛格馬上對號入座:“紙老虎。對了,那就是我們。”賓主都大笑起來。
筆者在毛澤東晚年圖書服務(wù)工作過程中知道,毛澤東晚年每天喜歡看新華社編印的英文新聞稿和英文參考的新聞,愛看國家外文局編印的英文版《人民中國》《北京周報》,等等。他每天用心鉆研學(xué)習(xí)這些英文書刊資料,如同每天看新華社編印的《參考資料》《參考消息》一樣,重要的是為了更多地、更全面地了解國際情況和國際動態(tài),為了更好地學(xué)習(xí)世界各國歷史文化知識,把同世界各國友好往來各項(xiàng)工作做得更好。毛澤東看這些英文資料,除了看有關(guān)各國的重要新聞報道文稿外,對刊登的西方資產(chǎn)階級政治活動家的回憶錄、傳記、演說、談話等書刊也饒有興味。他說,這些書刊里寫了許多過去我們不知道的帝國主義國家內(nèi)部的矛盾和斗爭的情況,很值得看看。
毛澤東善于從多種中英文書刊參考資料上了解許多國家的歷史文化、軍事科技的情況,學(xué)習(xí)掌握的豐富國際知識,常常使得一些著名的外國記者為之驚訝。1960年斯特朗在回憶她1946年同毛澤東談話時說:“他首先問我美國的情況。美國發(fā)生的事有許多他知道的比我還詳細(xì)。這使我驚訝……他像安排打仗的戰(zhàn)略那樣仔細(xì)地安排知識的占有……毛澤東對世界大事的知識是十分完備的。”毛澤東雖然出國不多,也沒有去過美國、英國、法國等國家,但是,他對于紛繁復(fù)雜的國際形勢發(fā)展趨勢的判斷、對國際關(guān)系的分析和把握都是很準(zhǔn)確的。這同他經(jīng)年累月、一天也不間斷地閱讀和研究大量國際問題的中文、英文書刊資料和新聞報道是分不開的。對于這一點(diǎn),澳大利亞前總理高夫·惠特拉姆也談過他與毛澤東一次近一個小時會見時的情景:他們的談話范圍涉及歷史、當(dāng)前問題、亞洲地區(qū)、文學(xué)和當(dāng)代的一些人物。毛澤東很熟悉情況,知道西方世界正在發(fā)生的事情,樂意對一些人物和問題發(fā)表意見。
毛澤東1956年學(xué)習(xí)過的英文版《共產(chǎn)黨宣言》中的一頁
毛澤東閱看英文參考資料書刊像讀中文書刊一樣,愛在所讀的書刊資料上圈圈畫畫,讀到重要之處,他總是習(xí)慣用紅鉛筆或黑鉛筆在有關(guān)的文字旁畫上粗粗的著重線或圈圈點(diǎn)點(diǎn);在有疑問處則打問號或?qū)懗鲑|(zhì)疑;發(fā)現(xiàn)有差錯還認(rèn)真地加以校正;對一些有重要參考價值的文章,他還做眉批旁注,并推薦給中央其他領(lǐng)導(dǎo)同志或身邊工作人員閱讀。如1958年9月24日下午版《參考資料》有20篇文章中做了眉批旁注,在有關(guān)的報道中畫了密密麻麻的圈圈點(diǎn)點(diǎn)和杠杠線線。毛澤東對一些有助于了解世界形勢、認(rèn)清對立面意圖的有關(guān)報道,常常批示有關(guān)報刊轉(zhuǎn)載,或者印發(fā)有關(guān)人員參閱。比如,1950年12月28日,他批示“可將胡佛演說以資料名義刊于人民日報第四版及世界知識上”。1958年中共八屆六中全會期間,毛澤東將《參考資料》上刊登的杜勒斯的兩篇演說和美國“新教領(lǐng)袖們”通過的一個聲明等三篇報道親自重?cái)M標(biāo)題、重寫提要,批示印發(fā)給與會中委閱讀。
毛澤東在學(xué)習(xí)英語時還經(jīng)常縱論國際形勢。他注重從戰(zhàn)略高度考慮問題,對未來表現(xiàn)出明晰的預(yù)見性。1957年12月12日,在戴高樂當(dāng)政之前5個月,毛澤東就非常注意歐洲中立主義的發(fā)展。他說,要繼續(xù)進(jìn)行觀察。1958年戴高樂當(dāng)政時,國際大多數(shù)輿論認(rèn)為,歐洲的政局將向右轉(zhuǎn)。但毛澤東明確認(rèn)為,戴高樂當(dāng)政有利于歐洲中立主義的發(fā)展。后來的歷史發(fā)展證明了他的論斷是正確的。
晚年的歲月里,毛澤東閱看很多的英文、中文資料,不僅為他了解掌握許多新情況新信息、增加許多新知識,而且成為他作重大決策的重要參考“教材”和重要“依據(jù)”。1959年9月15日,毛澤東在民主黨派負(fù)責(zé)人座談會上的講話中在談到當(dāng)時中央為解決臺灣海峽關(guān)系問題所作出的重大決策時強(qiáng)調(diào)指出:“每天全世界的一切輿論,一切消息,你都要看完,每天兩大本(指新華社編的內(nèi)部資料《參考資料》——引者注),你才了解情況,才知道方向,不然怎么決策?”
1962年11月19日下午,毛澤東從當(dāng)天的《參考資料》第5406期上看到,印度總理和總統(tǒng)在18日的講話中都說希望通過和平談判解決中印邊界沖突。他當(dāng)即批示:“突然大談和平解決。送總理閱。請外交部研究一下,印度領(lǐng)導(dǎo)人過去幾天,是否有過十八日這種論調(diào)。”他抓住這一契機(jī),作出了一項(xiàng)沒有先例的大膽決策:中國邊防部隊(duì)在自衛(wèi)反擊戰(zhàn)取得勝利的情況下,主動實(shí)行全線停火,并主動后撤。這一重大決策,對當(dāng)時中印邊界局勢的穩(wěn)定起了重要的作用。對太平洋彼岸的美國方面的新動向,毛澤東也早已注意。1968年冬天,他饒有興趣地讀了有關(guān)美國總統(tǒng)競選的材料,并對在中國的美籍專家柯弗蘭寫的文章(其中稱共和黨候選人理查德·尼克松將當(dāng)選本屆美國總統(tǒng))表示“欣賞”。他還仔細(xì)閱讀了不久后當(dāng)選第三十七屆美國總統(tǒng)的尼克松所寫的《六大危機(jī)》,認(rèn)為該書“寫的不錯”。1969年1月,根據(jù)毛澤東的意見,《人民日報》全文刊登了尼克松在1月20日發(fā)表的就職演說。毛澤東的戰(zhàn)略眼光和這些舉措,對改善后來的中美關(guān)系、對推進(jìn)尼克松訪華等中美間的幾件大事都產(chǎn)生了重要的影響。
1970年12月19日下午,毛澤東對身邊工作人員說:“我一直沒有放松對國際問題的關(guān)注,當(dāng)個主席哪能只顧國內(nèi)不顧國外,要兼顧。以后,我要多抓抓國際外交上的大事,否則,時間就來不及了。你以后在這些方面也要多看些東西和我多交談,我們就有共同語言了。”
我們在毛澤東圈畫過批注過的英譯本書籍中還看到,毛澤東晚年還讀過一些馬列主義經(jīng)典著作的英譯本,主要有:《共產(chǎn)黨宣言》《哥達(dá)綱領(lǐng)批判》《政治經(jīng)濟(jì)批判》,還有一些討論形式邏輯文章的英譯本。《共產(chǎn)黨宣言》中文本是毛澤東生前最愛讀的,讀得時間最長、讀得版本最多的一本馬列主義經(jīng)典著作,《共產(chǎn)黨宣言》英譯本也是毛澤東晚年讀得最多、批注最多、版本最多的一本馬列主義經(jīng)典著作。
說到毛澤東學(xué)習(xí)馬列主義經(jīng)典著作英譯本時,林克在《憶毛澤東學(xué)英語》一文中是這樣寫的:“毛澤東曾經(jīng)遇到過不少困難。因?yàn)檫@些經(jīng)典著作英譯本的文字比一般政論文章的英文要艱深些,生字也多些。但是,毛澤東不畏困難。一九五九年一月,一位外賓問他學(xué)習(xí)英文的情況時,他說:在一字一字地學(xué)。若問我問題,我勉強(qiáng)答得上幾個字。我要訂五年計(jì)劃,再學(xué)五年英文,那時可以看點(diǎn)政治、經(jīng)濟(jì)、哲學(xué)方面的文章。現(xiàn)在學(xué)了一半,看書不容易,好像走路一樣,到處碰石頭,很麻煩。他對我也說過,他‘決心學(xué)習(xí),至死方休’。他還詼諧地說:‘我活一天就要學(xué)習(xí)一天,盡可能多學(xué)一點(diǎn),不然,見馬克思的時候怎么辦?’”
筆者在服務(wù)工作過程中也看到過,毛澤東讀過的《共產(chǎn)黨宣言》英譯本從頭至尾在版心文字天頭、地腳與左右兩邊空的地方幾乎都寫滿了批注的文字,其中大部分是用中文寫的。在讀的過程中,對書上的英文單詞和短語還不很熟悉或者還沒有記住的,他就用鉛筆標(biāo)注出來。當(dāng)再次閱讀的時候,認(rèn)識的、已經(jīng)記住的詞和短語就順利過去了,一時還沒記住、還沒認(rèn)識的英文單詞或者短語,一看寫的漢字批注,就即刻回想起來了。這是他晚年學(xué)習(xí)英語自然形成的一種獨(dú)特的習(xí)慣。在版心每行英文下面還畫上了不少的浪線、曲線、橫直線等多種符號。從這些所畫的種種符號中,我們也可以看出,毛澤東晚年學(xué)習(xí)英語是很刻苦、是克服了種種困難的。一個耄耋之年的老人,在多種疾病纏身的歲月里,還在專心致志地學(xué)習(xí)鉆研英語,其行動和精神是令人敬佩的。
相關(guān)文章
- 為什么今天的心情格外沉重
- 付欣宇:十年孤勇留火種,千秋功業(yè)待后人——韶山圣朝有感
- 想念毛主席,131年了|那場無產(chǎn)階級文化革命在思想戰(zhàn)線的斗爭是什么?(興無滅資)
- 被稱為“級別最高的記者”,傳媒大V青年毛澤東如何做新聞寫文章?
- 紀(jì)念毛澤東誕辰|山花爛漫時
- 擁護(hù)愛戴毛主席是人民正確的選擇!也是最好的選擇
- 歐洲金靴|從韶山出發(fā)
- 陳晉:毛澤東與中國共產(chǎn)黨的道路探索、開辟和拓展
- 尼泊爾共產(chǎn)黨(毛主義中心)紀(jì)念毛澤東同志誕辰131周年
- 紀(jì)念毛主席誕辰131周年,淺談20世紀(jì)法國毛主義運(yùn)動
- 東方紅太陽的憂郁
- 天涯補(bǔ)刀|毛主席最偉大的功績是什么?
「 支持烏有之鄉(xiāng)!」
您的打賞將用于網(wǎng)站日常運(yùn)行與維護(hù)。
幫助我們辦好網(wǎng)站,宣傳紅色文化!
歡迎掃描下方二維碼,訂閱烏有之鄉(xiāng)網(wǎng)刊微信公眾號
