占領(lǐng)西雅圖加入到了占領(lǐng)建筑物的波濤之中
據(jù)占領(lǐng)華爾街官方網(wǎng)站消息,昨天晚上12月2日,因?yàn)闋I(yíng)地被美國(guó)政府摧毀,數(shù)百名占領(lǐng)西雅圖的支持者占領(lǐng)了一個(gè)空置的準(zhǔn)備拆遷并用于公寓建設(shè)的倉(cāng)庫(kù)。在進(jìn)入之后,占領(lǐng)者們清除了路障、舉行了常規(guī)集會(huì)并開始計(jì)劃修繕這個(gè)空間用于社區(qū)使用。
在這之后,美國(guó)特警部隊(duì)、美國(guó)警察、云梯車一擁而上包圍了倉(cāng)庫(kù)。有20人被逮捕。這種不斷升級(jí)的軍事風(fēng)格的戰(zhàn)術(shù)的使用是對(duì)非暴力解放公共空間活動(dòng)的令人不安的先例。
占領(lǐng)西雅圖目前正在國(guó)王縣美國(guó)監(jiān)獄的門前進(jìn)行一場(chǎng)監(jiān)獄團(tuán)結(jié)運(yùn)動(dòng),并需要它們的支持者的出現(xiàn)。
與遍及全美國(guó)和全世界的建筑物占領(lǐng)運(yùn)動(dòng)一樣,西雅圖的對(duì)倉(cāng)庫(kù)的占領(lǐng)標(biāo)志了占領(lǐng)運(yùn)動(dòng)進(jìn)入到一個(gè)新階段。面對(duì)美國(guó)政府對(duì)于公共營(yíng)地的協(xié)調(diào)打擊,占領(lǐng)者們正在轉(zhuǎn)移到室內(nèi)。在12月6日將要進(jìn)行的“占領(lǐng)我們的家的全美國(guó)行動(dòng)日”的領(lǐng)導(dǎo)下,從洛杉磯到明尼阿波利斯、亞特蘭大、波士頓的占領(lǐng)運(yùn)動(dòng)正在將閑置的建筑轉(zhuǎn)變?yōu)樯鐓^(qū)普遍持有的資源,并且保衛(wèi)家園,以避免被收回和可預(yù)見的驅(qū)逐。
在十一月初,美國(guó)政府擁有的住房抵押貸款公司房利美收回并威脅將一名美國(guó)警官和他的家人清除出他們位于亞特蘭大郊區(qū)的家。在13個(gè)月的法庭戰(zhàn)斗之后,這家人向占領(lǐng)運(yùn)動(dòng)求助。占領(lǐng)亞特蘭大在這家的前院搭起了帳篷,并在走廊上打出橫幅“這家已經(jīng)被占領(lǐng)”。
緊接著,在克里夫蘭的一位單身母親向當(dāng)?shù)氐恼碱I(lǐng)者們尋求幫助。占領(lǐng)克里夫蘭在她們家院子里面搭起了帳篷并且發(fā)誓不離開,除非她被允許在此拘留。因此,美國(guó)當(dāng)?shù)胤ㄔ喊l(fā)出了暫時(shí)不執(zhí)行清除的裁決。
在占領(lǐng)波特蘭的營(yíng)地被清除2天之后,大約15名占領(lǐng)波特蘭的成員轉(zhuǎn)入到一個(gè)空的、被收回的家里面。這個(gè)家位于波特蘭的東北,產(chǎn)權(quán)屬于美洲銀行。在里面,占領(lǐng)者們提出了一個(gè)容納30個(gè)人在家中居住的計(jì)劃,安排了烹飪和其他公共責(zé)任,鼓勵(lì)其他的人們采取類似的行動(dòng),為了應(yīng)對(duì)美國(guó)警察的行動(dòng),他們還計(jì)劃了法律預(yù)案。美國(guó)警察采用破門而入的方式進(jìn)入房屋,并將他們趕走。兩人被捕,其余獲準(zhǔn)離開。社區(qū)內(nèi)有不少居民都對(duì)占領(lǐng)者持支持態(tài)度。此外,在波特蘭美國(guó)警察突擊搜查了三個(gè)空置住房,這些房屋已經(jīng)被支持占領(lǐng)華爾街運(yùn)動(dòng)的各自為戰(zhàn)的無(wú)政府主義者占領(lǐng)。
11月19日,盡管被逮捕,占領(lǐng)明尼阿波利斯還是圍繞著一個(gè)將要被收回的房子形成人鏈。美國(guó)警察最終放棄并離開。11月21日,數(shù)百名支持者加入占領(lǐng)波士頓,并且對(duì)收回房屋進(jìn)行了抗議。他們?cè)诿绹?guó)銀行進(jìn)行靜坐的時(shí)候,有15人被逮捕。
正如我們所報(bào)道的,占領(lǐng)哥倫比亞解放了一個(gè)沒有被使用的學(xué)校,這個(gè)學(xué)校以前是一個(gè)無(wú)家可歸者的收容所,他們正在試圖打開它以供社區(qū)使用;在紐約的新學(xué)校、教堂山和奧克蘭德占領(lǐng)者已經(jīng)占領(lǐng)了市中心的建筑物;占領(lǐng)倫敦已經(jīng)將一個(gè)空的辦公室變成了“思想的銀行”。
在圣克魯斯,自治的占領(lǐng)者們進(jìn)入了一個(gè)閑置的銀行支行,并且發(fā)出以下聲明,聲稱此聲明符合逆向的加利福尼亞物權(quán)法:
“今天,這幢位于濱河路75號(hào)的建筑已經(jīng)逆向地被占有。此物業(yè)將不再作為一個(gè)僅僅是空的停車場(chǎng)和貼上了一個(gè)引導(dǎo)人們轉(zhuǎn)到對(duì)面的富國(guó)銀行的閑置的建筑。它將被改變用途,并用于造福社會(huì),而不是卡西迪圖爾利,這家目前出租此建筑的大型商業(yè)不動(dòng)產(chǎn)公司,以及美國(guó)富國(guó)銀行。
這里將不再是一個(gè)空的空間,這里將會(huì)有一個(gè)用于社區(qū)的宣講室、一個(gè)開放的圖書館以及論壇空間。這些空間將提供給占領(lǐng)圣克魯斯組織,為其遮蔽風(fēng)雨,并允許更多的組織成長(zhǎng)。這一空間將成為安全、非暴力、非破壞性的和受人歡迎的場(chǎng)所。該建筑將成為一個(gè)能夠讓人們互相學(xué)習(xí)的論壇,并幫助占領(lǐng)運(yùn)動(dòng)成長(zhǎng)。”
在加利福尼亞的其他地方,占領(lǐng)洛杉磯擾亂了法院大樓外的止贖拍賣招標(biāo)布告欄。占領(lǐng)者高喊“可恥的是你!”以及“銀行得到了救助,我們卻被出賣。”
在費(fèi)城,一位母親和她的孩子們被從他們的家中逐出,并向占領(lǐng)費(fèi)城尋求幫助。11月17日,費(fèi)城占領(lǐng)運(yùn)動(dòng)大會(huì)一致通過了一項(xiàng)決議:將房子奪回并保衛(wèi)它。占領(lǐng)芝加哥舉行宣講會(huì),要求開放閑置空間,占領(lǐng)土地,以及抵制銀行回收抵押的房屋。占領(lǐng)明尼阿波利斯已經(jīng)開始討論占領(lǐng)新的房屋的計(jì)劃。
我們預(yù)計(jì)到12月6日,更多的解放建筑的動(dòng)人故事將會(huì)出現(xiàn)!
Occupy Seattle Joins Wave of Building Occupations
Posted 20 hours ago on Dec. 3, 2011, 10:43 a.m. EST by OccupyWallSt
Last night, undeterred by the city's destruction of their original encampment, hundreds of Occupy Seattle supporters occupied a vacant warehouse slated for demolition and condo development. After entering, Occupiers erected barricades, held a General Assembly, and began plans to fix up the space for community use.
Using SWAT teams and a ladder truck, police swarmed the warehouse, making 20 arrests and setting an unsettling precedent for the escalating use of military-style tactics against nonviolent occupiers who are liberating public space.
Occupy Seattle is currently holding a jail solidarity action in front of the King County jail and are requesting all their supporters show up!
Like similar building occupations across the country and the globe, Seattle's occupation of the 10th and Union warehouse signals a new stage of the Occupy movement. Facing a coordinated crackdown on public encampments, occupiers are moving indoors. In the lead up to December 6th, the National Day of Action to Occupy Our Homes, Occupations from Los Angeles to Minneapolis to Atlanta to Boston are turning empty and unused buildings into commonly-held resources for our communities, and defending homes from foreclosure and forcible eviction.
In early November, government-owned mortgage company Fannie Mae foreclosed and threatened to evict a police officer and his family from their home suburban Atlanta. After a 13-month court battle, the family requested help from Occupiers. Occupy Atlanta set up tents in the front yard and draped a banner reading "This Home is Occupied" over the porch.
Shortly afterward, a single mother in Cleveland asked her local Occupiers for help. Occupy Cleveland pitched tents in the yard and vowed not to leave unless she was allowed to stay. As a result, a local court issued a temporary stay on the eviction.
Two days after Occupy Portland's camp was evicted, around 15 members of Occupy Portland moved in to a vacant, foreclosed home in Northeast Portland owned by Bank of America. Inside, the Occupiers outlined a plan to house up to 30 people in the home, arranged cooking and other communal responsibilities, encouraged others to take similar action, and planned a legal response in case of police action. Police used a battering ram to enter and evict them. Two people were arrested and the rest allowed to leave. Many residents of the community were supportive of the occupation. Also in Portland, police raided three vacant homes that had been occupied by anarchists acting autonomously in support of Occupy Wall Street.
On November 19th, in spite of arrests, Occupy Minneapolis formed a human chain around a family's home and prevented the foreclosed house from being boarded up. The police eventually gave up and left. On Nov. 21st, Occupy Boston joined hundreds of allies to protest foreclosures. 15 people were arrested during a sit-in at a Bank of America.
As , members of Occupy DC liberated an unused school that had previously been a homeless shelter and attempted to open it for community use; Occupations at the New School in New York, Chapel Hill and Oakland have occupied downtown buildings; and Occupy London has turned a vacant office building into a "Bank of Ideas."
In Santa Cruz, autonomous Occupiers entered an unused bank branch and, issuing the following statement, claimed it under California's adverse possession laws:
Today, the building at 75 River St. has been adversely possessed. No longer will the property exist only as an empty parking lot and a vacant building with a sign re-directing people to Wells Fargo across the street. It will be repurposed and used to benefit the community instead of Cassidy Turley, the large-scale commercial real estate company currently leasing the building, and Wells Fargo bank.
Instead of an empty space, there will be a space for community teach-ins, an open library, and discussion forums. The space will be offered to Occupy Santa Cruz as an opportunity to have a roof over its head and allow for more organization to take place. The space will be safe, non-violent, non-destructive and welcoming. The building will be a forum for individuals in the community to learn from one another, and help the Occupy movement grow.
Elsewhere in California, Occupy Los Angeles disrupted a foreclosure auction bidding outside a courthouse. Occupiers chanted "shame on you!" and "banks got bailed out, we got sold out."
from the LA Times
In Philadelphia, a mother and her children who had been evicted from their home came to Occupy Philly for help. On November 17th, the Philly General Assembly unanimously passed a proposal to get the house back and defend it. Occupy Chicago has held teach-ins on reclaiming open and unused spaces, land occupation, and foreclosure resistance. Occupy Minneapolis has begun discussions on occupying new homes.
We anticipate even more amazing stories of liberated buildings on December 6th!
Visit msnbc.com for breaking news, world news, and news about the economy
相關(guān)文章
- 當(dāng)代資本主義的深刻矛盾與危機(jī)
- 喬姆斯基:財(cái)富階級(jí)和無(wú)以立足的無(wú)產(chǎn)者
- 方鯤鵬:占領(lǐng)華爾街運(yùn)動(dòng)半周年述評(píng)
- 美國(guó)國(guó)會(huì)通過“反占領(lǐng)華爾街法”
- 美國(guó)大學(xué)發(fā)起“占領(lǐng)教育”全國(guó)行動(dòng)
- 金融危機(jī)催生變革資本主義思潮
- 葉勁松:駁格林斯潘《為資本主義一辯》的謊言
- 1%們的選舉
- [獨(dú)家譯文] 上帝偏愛的百分之一——關(guān)注經(jīng)濟(jì)平等就是期盼階級(jí)斗爭(zhēng)
- 警棍與催淚瓦斯的暴虐——資本主義VS民主
- 余斌:為什么美國(guó)超發(fā)貨幣卻沒有通貨膨脹
「 支持烏有之鄉(xiāng)!」
您的打賞將用于網(wǎng)站日常運(yùn)行與維護(hù)。
幫助我們辦好網(wǎng)站,宣傳紅色文化!
歡迎掃描下方二維碼,訂閱烏有之鄉(xiāng)網(wǎng)刊微信公眾號(hào)
