尼泊爾普拉昌達(dá)和科依拉那最高談判取得重大成果
2006年6月16日,尼泊爾普拉昌達(dá)和科依拉那最高談判進(jìn)行了約7個(gè)小時(shí),雙方達(dá)成8點(diǎn)協(xié)議:
1. To follow the 12-point understanding between the SPA and the CPN (Maoist) and the 25-point code of conduct signed by the Nepal government and the CPN (Maoist) with honesty and firmnesss.
忠實(shí)和堅(jiān)定地遵守七黨聯(lián)盟和尼泊爾共產(chǎn)黨(毛主義)達(dá)成的12點(diǎn)協(xié)議以及尼泊爾政府和尼泊爾共產(chǎn)黨(毛主義)達(dá)成的25點(diǎn)停火協(xié)議。
2. By expressing commitment towards democratic norms and values including competitive multi-party system of governance, civil liberties, fundamental rights, press freedom and rule of law, launch activities in a peaceful manner.
承諾民主原則和價(jià)值觀,包括競(jìng)爭(zhēng)性的多黨制政府、公民自由、基本權(quán)利、新聞自由、法制、和平組織群眾運(yùn)動(dòng)。
3. To urge the United Nations to help in the management of arms and armed personnel of both the sides and to monitor it in order to conduct elections for the Constituent Assembly in a free and fair manner.
促進(jìn)聯(lián)合國幫助監(jiān)督和管理雙方的武器和武裝人員,以便自由公平地進(jìn)行制憲會(huì)議選舉。
4. To form an interim constitution, constitute an interim government accordingly, to announce the date for elections of the Constituent Assembly (CA), to dissolve the House of Representatives on the basis of consensus and after making alternative arrangements, and dissolve the "people's governments" formed by the CPN (Maoist) on the basis of 12-point understanding between the SPA and the CPN (Maoist), the spirit of the preamble of the ceasefire code of conduct and by guaranteeing the people's rights acquired from the people's movement of 1990 and the recent historic people's movement.
制定臨時(shí)憲法,并依此組成臨時(shí)政府;宣布制憲會(huì)議選舉的日期;在雙方達(dá)成共識(shí)并做好必要的安排后解散議會(huì);在七黨聯(lián)盟和尼泊爾共產(chǎn)黨(毛主義)達(dá)成的12點(diǎn)協(xié)議基礎(chǔ)上,解散尼泊爾共產(chǎn)黨(毛主義)領(lǐng)導(dǎo)的人民政府;遵守停火協(xié)議;保證人民在1990年人民運(yùn)動(dòng)和最近歷史性人民運(yùn)動(dòng)中爭(zhēng)得的權(quán)利。
5. To take decisions on the basis of consensus on the issues of national importance that may have far-reaching consequences.
對(duì)于具有深遠(yuǎn)影響的民族重要性的問題,在雙方達(dá)成共識(shí)的基礎(chǔ)上做出決議。
6. To guarantee the fundamental right of the Nepali people to take part in the constitution making process and in the elections for the CA in an environment free of fear, intimidation and violence and invite international observers to monitor the CA elections as per the need.
保證尼泊爾人民的基本權(quán)利,包括參與制定憲法;在沒有恐懼、脅迫和暴力的環(huán)境中進(jìn)行制憲會(huì)議選舉;邀請(qǐng)國際觀察員根據(jù)需要監(jiān)督制憲會(huì)議選舉。
7. To transform the ceasefire between the government of Nepal and the CPN (Maoist) in a permanent peace and to resolve the problems through negotiated settlement by forward-looking restructuring of the state so as to address the problems related to class, ethnicity, regionalism and gender and by placing the issue of democracy, peace, progress, forward-looking movement and independence, dignity and sovereignty of the nation in the center.
使尼泊爾政府和尼泊爾共產(chǎn)黨(毛主義)之間的停火發(fā)展為永久的和平。通過和平方式解決國家重建以及相關(guān)的階級(jí)、種族、地方主義和性別問題。把民主、和平、進(jìn)步運(yùn)動(dòng)和國家的獨(dú)立、尊嚴(yán)、主權(quán)等事項(xiàng)放在首位。
8. The government and Maoist negotiating teams have been directed to accomplish all the above-mentioned tasks immediately.
以上提到的各項(xiàng)任務(wù)由政府和尼泊爾共產(chǎn)黨(毛主義)分別指定的和談小組直接完成。
在總理住處普拉昌達(dá)同志和科依拉那分別在協(xié)議書上簽字。
在之后的記者招待會(huì)上,普拉昌達(dá)同志說,我們希望在一個(gè)月內(nèi)制定出臨時(shí)憲法和組建臨時(shí)政府,在明年4、5月召開制憲會(huì)議。
許多新聞?dòng)浾叱鱿浾哒写龝?huì),他們被禁止進(jìn)入會(huì)議現(xiàn)場(chǎng),從早晨一直等到記者招待會(huì)的召開。
雖然七黨聯(lián)盟的領(lǐng)導(dǎo)人也都出席了記者招待會(huì),但他們卻受到冷落,大多數(shù)問題都是問普拉昌達(dá)同志的。
「 支持烏有之鄉(xiāng)!」
您的打賞將用于網(wǎng)站日常運(yùn)行與維護(hù)。
幫助我們辦好網(wǎng)站,宣傳紅色文化!
歡迎掃描下方二維碼,訂閱烏有之鄉(xiāng)網(wǎng)刊微信公眾號(hào)
